Glossary entry

Italian term or phrase:

affidamenti SBF

English translation:

Credit lines STC

Added to glossary by xlationhouse
Aug 18, 2007 19:42
16 yrs ago
4 viewers *
Italian term

affidamenti SBF

Italian to English Bus/Financial Finance (general)
This is one line item on a table containing information on a company's bank loans/credit lines.

I know SBF = STC (subject to collection).

Is this the same as "anticipi SBF" = "STC advances"? Especially since the line above is "affidamenti cassa" which could then probably be "cash advances" (instead of "cash facility" as I was considering).

Or is "STC lines of credit" better?

Or...?

Thanks!
Proposed translations (English)
4 Credit lines STC
4 STC Authorizations of credit

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Credit lines STC

You're right - Could also be simply overdrafts
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Peter! I'll use credit lines STC, and cash facility for affidamenti cassa."
1 hr

STC Authorizations of credit

Affidamenti Salvo Buon Fine, significa concessioni di credito sbf.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-08-18 21:12:00 GMT)
--------------------------------------------------

FINANZE [COM] Voce completa
IT autorizzazione di credito 3 Riferimento
allocazione del credito 3 Riferimento
concessione di credito 3 Riferimento
EN authorisation of credit 3 Riferimento
authorization of loan 3 Riferimento
extension of credit 3 Riferimento
authorization of credit 3 Riferimento
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search