Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
consistenza fondo liquidità NEXTRA TESORERIA
English translation:
size of the NEXTRA TESORERIA money fund
Added to glossary by
James (Jim) Davis
Nov 14, 2007 13:04
16 yrs ago
Italian term
consistenza fondo liquidità NEXTRA TESORERIA
Italian to English
Bus/Financial
Finance (general)
bank declaration on behalf of a student going to study abroad.
four points for a quick answer.
four points for a quick answer.
Proposed translations
(English)
5 +2 | size of the NEXTRA TESORERIA monetary fund |
James (Jim) Davis
![]() |
3 | "...the liquidity consistency of the NEXTRA TESORERIA fund... |
Michael McCann
![]() |
2 | funding provided by NEXTRA BURSARY |
Pauline Teale
![]() |
Change log
Nov 23, 2007 05:24: Paul O'Brien Created KOG entry
Nov 23, 2007 05:58: James (Jim) Davis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/658954">Paul O'Brien's</a> old entry - "consistenza fondo liquidità NEXTRA TESORERIA"" to ""size of the NEXTRA TESORERIA money fund""
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
size of the NEXTRA TESORERIA monetary fund
I nearly invested in this fund. this is a mutual fund and the particular type of mutual fund in question is a "monetary fund" as opposed to a "bond fund" "equity" "balanced" or "flexible" funds. The fund manager invests the money in short term government treasury certificates. The yield is very low but so is the risk.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-11-14 13:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
Correction "short term government treasury certificates and similar highly liquid instruments"
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-11-14 13:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
The second one isn't a correction of the term itself but a correction of the last two lines of my explanation of what the fund invests in.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-11-20 06:12:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ask the fund managers Paul.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-11-21 06:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
If you want you can put "money fund". In fact I think you should. In my view "liquidity fund" is as common as bad translations, which unfortunately is quite frequent. Go to an English site of morning star.
http://news.morningstar.com/news/ViewNews.asp?article=/DJ/20...
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q=mornin...
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2007-11-23 18:59:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Seems I may well have been wrong about the "liquidity funds" being a bad translation. I go with what I am certain of.
However since Merryl Lynch seem to have liquidity funds and money funds, what is the difference if any Paul J?
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q="Merri...
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q="Merri...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-11-14 13:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
Correction "short term government treasury certificates and similar highly liquid instruments"
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-11-14 13:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
The second one isn't a correction of the term itself but a correction of the last two lines of my explanation of what the fund invests in.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-11-20 06:12:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ask the fund managers Paul.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-11-21 06:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
If you want you can put "money fund". In fact I think you should. In my view "liquidity fund" is as common as bad translations, which unfortunately is quite frequent. Go to an English site of morning star.
http://news.morningstar.com/news/ViewNews.asp?article=/DJ/20...
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q=mornin...
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2007-11-23 18:59:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Seems I may well have been wrong about the "liquidity funds" being a bad translation. I go with what I am certain of.
However since Merryl Lynch seem to have liquidity funds and money funds, what is the difference if any Paul J?
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q="Merri...
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q="Merri...
Note from asker:
thanks mate, that's very honest of you, though i'm confused as to which answer jim is offering. i hope it's the first one as teh second one looks rather long-winded. |
why monetary fund and not liquidity fund? |
got no access to the buggers, mate (thankfully). can i put "monetary/liquidity fund" in the glossary? or is it strictly "monetary", in your view? |
Peer comment(s):
agree |
Pauline Teale
: Sounds much more likely than my attempt!
11 mins
|
agree |
Peter Cox
3 hrs
|
neutral |
DCypher (X)
: JP Morgan, Merrill Lynch, Morgan Stanley, Coutts...all have Liquidity Funds
9 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "good compromise. thanks to the other guys."
16 mins
funding provided by NEXTRA BURSARY
I know tesoreria can be a bursary or a grant and NEXTRA appears to sponsor such grants - see http://www.pontweb.ro/english/grant/Masters-programmes-at-Cr... The "consistenza fondo liquidità" bit just says "available funding" or "cash in hand" kind of idea to me.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-11-14 13:30:15 GMT)
--------------------------------------------------
Having seen Jim's answer and looked on the internet more, I think my answer's wrong and Jim's looks right.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-11-14 13:30:15 GMT)
--------------------------------------------------
Having seen Jim's answer and looked on the internet more, I think my answer's wrong and Jim's looks right.
1 day 2 hrs
"...the liquidity consistency of the NEXTRA TESORERIA fund...
This is compressed financial jargon typical of many Italian financial documents. As TESORERIA [exchequer /grant] is written capitals, it must refer to a specific fund.
Discussion