Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ha come sottostante
English translation:
is backed
Italian term
ha come sottostante
In data xxx la Banca ha regolato l’emissione di una Credit Linked Note del valore nominale di Euro xxx e ha come sottostante portafogli di crediti nei confronti delle ASL.
La nota è stata sottoscritta da (bank) che la collocherà ad investitori sul mercato secondario La nota ha durata di diciotto mesi e riconosce una cedola del xxx% annuo.
5 +3 | is backed | Ann Pollak |
5 | the underlying of which is | Thomas Roberts |
4 | is based on | Cosmina Carmen |
Non-PRO (1): Thomas Roberts
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
is backed
agree |
Simona de Logu
3 mins
|
agree |
James (Jim) Davis
: I think I'd go for backed in the case of CLN and this particular sentence.
4 mins
|
Yes, Jim, in other cases, it might be translated differently.
|
|
agree |
Peter Cox
1 day 5 hrs
|
the underlying of which is
neutral |
James (Jim) Davis
: This is not a disagree.
Normally with derivatives you talk about underlying, but this is really about collateral. It is a derivative arrangement, which provides backing through the ASL receivables.
6 mins
|
Don't think so. Under a credit linked note the buyer of the note accepts risk on the underlying securities. This essentially makes it a derivative arrangement.
|
Discussion
As you say Tam, the holder can "satisfy its claim on the receivables. Which is the same as saying that the notes are backed by the receivables. The other thing is that Italian financial authors seem to taken any chance they can get to use the word "sottostante" so it is more widely used than underlying, while the best they can do for "backed" is "assistito" which they tend to use only with "garanzia reale".
See: http://www.ecb.int/pub/pdf/scpwps/ecbwp209.pdf for anyone who can understand the maths....
If we were talking about a loan with the receivables as collateral, if the lender were unable to satisfy its claims against those receivables then it would still be an unsecured creditor against the borrower. However, that is not the case with a credit linked note (in fact, isn't the whole point of it all to avoid that happening?).