Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
una convenienza a tutto tondo
English translation:
all-round value
Added to glossary by
lizzy g
Feb 15, 2006 10:15
18 yrs ago
2 viewers *
Italian term
una convenienza a tutto tondo
Italian to English
Marketing
Furniture / Household Appliances
bathrooms
Hi, I have just learnt from a Kudoz question posted earlier, that 'tondo' can be rounded. Is it the same in this instance? i.e. 'open to a rounded convenience'
or should it be more figurative i.e. 'open to an all-encompassing ideal'?
Thank you!
I nuovi accessori X, X, X
rappresentano una proposta completa, non vincolata a
logiche di priorità (in cui prevalga qualità o basso
prezzo) ma, piuttosto, aperta ad una convenienza a
tutto tondo.
or should it be more figurative i.e. 'open to an all-encompassing ideal'?
Thank you!
I nuovi accessori X, X, X
rappresentano una proposta completa, non vincolata a
logiche di priorità (in cui prevalga qualità o basso
prezzo) ma, piuttosto, aperta ad una convenienza a
tutto tondo.
Proposed translations
(English)
4 +3 | all-round value |
Linda 969
![]() |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
all-round value
Hi Lizzy,
I'd try and keep the play with their previous *tondo*
I'd try and keep the play with their previous *tondo*
Peer comment(s):
agree |
Mario Calvagna
33 mins
|
grazie Mario
|
|
agree |
Daniela Zambrini
2 hrs
|
thanks, Daniela
|
|
agree |
Enza Longo
5 hrs
|
thanks, Enza
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Linda! (And thanks for clearing up the round/rounded debacle - I'd really got myself in a bit of a mess over that!)"
Discussion