Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
anzianità di acquisto
English translation:
purchase history
Added to glossary by
canguro
Mar 25, 2007 11:43
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term
anzianità di acquisto
Italian to English
Marketing
Marketing
the text is talking about whether it is the first time a customer is buying a certain product or whether they have already bought it in the past. The text in question is the title.
Proposed translations
(English)
3 +2 | purchase history |
irenef
![]() |
4 | time since purchase |
DCypher (X)
![]() |
3 | purchase history |
stefania da prato
![]() |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
purchase history
it is a common marketing term and it seems to fit your context
HTH
HTH
Note from asker:
speedy! |
Peer comment(s):
agree |
Enza Longo
: exactly what I was about to answer!
4 mins
|
thanks, Enza
|
|
agree |
stefania da prato
: abbiamo andate in contemporanea..pardon
6 mins
|
grazie, stefania
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Your response seems to fit the bill perfectly! I just could not, for the life of me, remember the term !Many thanks for your answer and your speed respone!!"
34 mins
purchase history
in italiano anzianità di acquisto non suona proprio bene! Io credo che si riferisca più che altro allo storico degli acquisti, vale a dire ciò che il cliente ha acquistato in passato dall'azienda o ciò che un'azienda ha acquistato da un suo fornitore!!!
Mi sembra che il senso sia questo..ma è solo un'idea che mi sono fatta dal contesto che hai fornito..Spero di averti aiutata comunque..
Ciao e buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2007-03-25 12:20:26 GMT)
--------------------------------------------------
scusate per quel abbiamo andate..volevo dire abbiamo risposto in contemporanea...!!!!!!!!
Mi sembra che il senso sia questo..ma è solo un'idea che mi sono fatta dal contesto che hai fornito..Spero di averti aiutata comunque..
Ciao e buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2007-03-25 12:20:26 GMT)
--------------------------------------------------
scusate per quel abbiamo andate..volevo dire abbiamo risposto in contemporanea...!!!!!!!!
Note from asker:
Ciao Stefania, grazie per il tuo contributo e l'aiuto. Comunque ti assicuro che si dice proprio così nel gergo degli indagini di mercato - "anzianità di acquisto"! Il senso del testo era praticamente "da quanto tempo il consumatore acquistava determinati prodotti di diverse marche, con l'emfasi posta sul tempo e non tanto sul prodotto specifico. "Purchase history" mi sembrava giusto. Grazie lo stesso! |
enfasi!...oggi non è proprio giornata ragà! |
1 hr
time since purchase
How long since the customer has purchased the item (either of the company or a competitor)...and, therefore, when they might be likely to replace it.
"Installed cost, Recovery period (years), Elapsed *time since purchase* (years) ... To increase its sales, the firm is considering an aggressive marketing ..."
"When *time-since-purchase* is the overriding factor in success, ... the client fine-tuned the prospect portion of the Marketing Database for further savings..."
"Installed cost, Recovery period (years), Elapsed *time since purchase* (years) ... To increase its sales, the firm is considering an aggressive marketing ..."
"When *time-since-purchase* is the overriding factor in success, ... the client fine-tuned the prospect portion of the Marketing Database for further savings..."
Note from asker:
Hi Paul, I just wanted to say thanks for your input. Your answer was also very helpful however, since the specific text was a title, I preferred the more generic "purchase history", also because not everyone in the sample had purchased the products before so, in actual fact, there was no "time" since the "last" purchase. Many thanks all the same! |
Discussion