Italian term
Eusfigmici i polsi eplorati
"Pulse: Eusfigmici i polsi eplorati"
3 +1 | measured pulses: normal pulse rate | Mihaela Petrican |
2 | normal pulse | Shera Lyn Parpia |
Apr 27, 2008 17:27: Marco Indovino (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Mihaela Petrican, Shera Lyn Parpia, Marco Indovino (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
measured pulses: normal pulse rate
...I don't know if there is a similar term in English but "normal pulse rate" is the commonest way to say it.
sphygmic: Of or pertaining to the pulse.
http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?sphygmic
normal pulse
also is eplorati a typo for esplorati?
see
http://www.etimo.it/?term=sfigmico
also here
http://jpn.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/medical_general...
Something went wrong...