Glossary entry

Italian term or phrase:

approdo a pietre miliari

French translation:

jalonné

Added to glossary by Béatrice Sylvie Lajoie
Aug 8, 2007 06:32
16 yrs ago
Italian term

approdo a pietre miliari

Italian to French Marketing Advertising / Public Relations communiqué de presse
I continui sviluppi tecnologici che hanno permesso l'approdo a pietre miliari nella storia manifatturiera della plastica, come controllo a microprocessore e ...

Grazie per l'aiuto!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

jalonné

approdo = approche, arrivée au but
a pietre miliari = par étapes capitales (selon le Robert&Signorelli), Mais ça ne va pas si on parle de "développements technologiques continus qui ont permis l'approche par étapes capitales".
Si l'on remplace "étapes capitales" par "jalons", on arrive à mon avis au sens voulu.
Ainsi votre phrase pourra se traduire :
"Les développements technologiques [ou "techniques"] continus qui ont jalonné l'histoire de la fabrication du plastique, comme le contrôle par microprocesseur [ou peut-être "la commande numérique"] et ...
Une autre manière de traduire pourrait être :
"Les développements technologiques continus qui constituent autant de sauts dans l'histoire de la fabrication du plastique..."
Peer comment(s):

agree Marc Derveaux
8 mins
agree Agnès Levillayer
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Frédéric, et aussi aux autres participants."
2 hrs

...qui ont permis d'aboutir à des avancées fondamentales

io non tradurrei letteralmente, questa è una possibile traduzione:
aboutir à dà il senso di approdare
des avancées fondamentales dà il senso di pietra miliare come avvenimento molto importante tale da segnare una tappa fondamentale
ovviamente se vuoi mantenere "pierre angulaire" ci sono altre soluzioni.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search