Glossary entry

Italian term or phrase:

cilindri siglati con utensili in polizene verde denominati unifilo

French translation:

cylindres marqués /équipés d'outils en polyzène vert unifil

Added to glossary by elysee
Jul 1, 2004 17:28
20 yrs ago
1 viewer *
Italian term

cilindri siglati con utensili in polizene verde denominati unifilo

Italian to French Tech/Engineering Engineering: Industrial saldatrice
si tratta di una saldatrice =

Al comando si alza una barra azionata pneumaticamente da 5 **** cilindri siglati ( ) con utensili in polizene verde denominati unifilo,**** i quali, alzandosi ognuno in mezzo alla canalina, divideranno la mazzetta dei fili fino a farne rimanere uno solo in cima; questo avviene anche con l’aiuto di un vibratore fig ( ) che farà cadere i fili che eventualmente si fossero sormontati.

un aiuto x tradurre questa parte di frase tra *** ??
grazie 1000
Proposed translations (French)
3 v.s
Change log

Sep 27, 2008 04:16: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "cilindri siglati con utensili in polizene verde denominati unifilo"" to ""cylindres marqu? ?uip? d'outils en polyz�ne vert unifil""

Discussion

Nadège Golovin Jul 5, 2004:
Ho capito , grazie!
Non-ProZ.com Jul 5, 2004:
ecco la correzione che mi ha confermato il cliente ....unifilo = unifil...ho aggiornato il glossario cos�.

Proposed translations

2 hrs
Selected

v.s

Une possibilité:

cylindres marqués(signés) équipés(avec)(d')outils en polyzene de marque UNIFILO

Il semble que UNIFILO soit une marque déposée

polyzene serait une forme d polyéthylene


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2004-07-01 19:31:42 GMT)
--------------------------------------------------

www.tecnomeco.it/materiali-caratt-generali-ing.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 11 mins (2004-07-01 19:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

Vérifie tout de même pour \"unifilo\" qui pourrait se traduire éventuellement par \"monofil\" s\'il ne s\'agit pas d\'une marque.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ti ringrazio tanto! ho mandato al cliente con 1 nota (x avere conferma se si tratta di UNIFILO come marca oppure "monofil"...xché non è chiaro nel testo originale complessivo, non si capisce. Appena avrò la loro conferma, farò la variazione del glossario."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search