Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
dare ignizione a una certa concentrazione della polvere
French translation:
provoquer l'ignition, à une certaine concentration/à une concentration donnée de poussière
Italian term
dare ignizione a una certa concentrazione della polvere
- si inizia con un quantitativo di energia in grado di DARE IGNIZIONE A UNA CERTA CONCENTRAZIONE DELLA POLVERE e, successivamente, si riduce man mano il livello energetico FINO A CHE NON SI HA PIU' IGNIZIONE nel corso di dieci prove consecutive;
- si ripete l'operazione a concentrazioni differenti, fino a trovare la MIE (minima energia di ignizione) inferiore.
Cette partie du texte me semble peu claire et la médiocrité de la ponctuation n'aide pas non plus beaucoup à comprendre la pensée de son auteur.
Comment traduire "dare ignizione a" et "fino a che non si ha più ignizione" selon vous?
Cela vous parait-il évident?
4 | Voir ci-dessous | Catherine Prempain |
5 | DONNER IGNITION À UNE CERTAINE CONCENTRATION DE LA POUSSIÈRE ... | Béatrice Sylvie Lajoie |
4 | mettre le feu | nanou diallo |
Feb 9, 2009 02:52: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "dare ignizione a una certa concentrazione della polvere/ fino a che non si ha .."" to ""Voir ci-dessous""
Feb 9, 2009 02:52: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "dare ignizione a una certa concentrazione della polvere/ fino a che non si ha .." to "dare ignizione a una certa concentrazione della polvere"
Proposed translations
Voir ci-dessous
..d'enflammer la poussière, à une certaine concentration/à une concentration donnée, puis... jusqu'à disparition de toute ignition pendant dix essais consécutifs ;
Discussion