Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
con legge
French translation:
par le biais de lois/ d'une loi
Added to glossary by
Interpretatio
May 17, 2012 12:43
12 yrs ago
Italian term
con legge
Italian to French
Law/Patents
Environment & Ecology
Aree protette
Le regioni potevano [con legge] istituire aree protette regionali ma nell’ambito dei principi cornice dello Stato.
Grazie :)
Grazie :)
Proposed translations
(French)
4 +3 | par le biais de lois/ d'une loi | Interpretatio |
4 +2 | avec force de loi | Chéli Rioboo |
3 | par la loi | Ivana Giuliani |
Change log
Jun 5, 2012 21:40: Interpretatio Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
par le biais de lois/ d'une loi
par le biais de la loi n°...
par le biais de lois/d'une loi instituant le droit...
par le biais de lois/d'une loi instituant le droit...
Note from asker:
Merci ! :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins
par la loi
credo vada anche bene
Note from asker:
Merci :) |
+2
1 hr
avec force de loi
Une possibilité, mais vous pouvez aussi dire simplement : "pouvaient légalement"
Note from asker:
Merci :) |
Peer comment(s):
agree |
Francine Alloncle
: D'accord pour "légalement" et en outre la phrase est plus simple
48 mins
|
C'est ce que je mettrais aussi, mais cela dépend de l'intensité que l'on souhaite donner, merci Francine!
|
|
agree |
Madeleine Rossi
: d'accord pour "légalement" aussi!
2 hrs
|
Merci !
|
|
neutral |
Françoise Vogel
: est-ce que cela ne correspondrait pas plutôt à "per legge" ?
17 hrs
|
Something went wrong...