Glossary entry

Italian term or phrase:

con legge

French translation:

par le biais de lois/ d'une loi

Added to glossary by Interpretatio
May 17, 2012 12:43
12 yrs ago
Italian term

con legge

Italian to French Law/Patents Environment & Ecology Aree protette
Le regioni potevano [con legge] istituire aree protette regionali ma nell’ambito dei principi cornice dello Stato.

Grazie :)
Change log

Jun 5, 2012 21:40: Interpretatio Created KOG entry

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

par le biais de lois/ d'une loi

par le biais de la loi n°...
par le biais de lois/d'une loi instituant le droit...
Note from asker:
Merci ! :)
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
3 hrs
grazie :)
agree Ranieri Scognamillo
8 hrs
grazie :)
agree Françoise Vogel : en promulgant une loi le cas échéant
19 hrs
grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins

par la loi

credo vada anche bene
Note from asker:
Merci :)
Something went wrong...
+2
1 hr

avec force de loi

Une possibilité, mais vous pouvez aussi dire simplement : "pouvaient légalement"
Note from asker:
Merci :)
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle : D'accord pour "légalement" et en outre la phrase est plus simple
48 mins
C'est ce que je mettrais aussi, mais cela dépend de l'intensité que l'on souhaite donner, merci Francine!
agree Madeleine Rossi : d'accord pour "légalement" aussi!
2 hrs
Merci !
neutral Françoise Vogel : est-ce que cela ne correspondrait pas plutôt à "per legge" ?
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search