Glossary entry

Italian term or phrase:

può lasciarsi sopraffare dalla gelosia e vive male la mancanza di armonia

French translation:

il peut se laisser envahir par la jalousie et vit mal le manque d'harmonie

Added to glossary by elysee
May 31, 2013 13:00
11 yrs ago
Italian term

lasciarsi sopraffare dalla gelosia e vive male la mancanza

Italian to French Art/Literary Esoteric practices horoscope
contesto: oroscopo di un segno

Vive l’amore con molta serietà, è tenero e devoto, ma a causa della sua sensibilità può lasciarsi sopraffare dalla gelosia e vive male la mancanza di armonia, sia nella vita privata che in ambito lavorativo.

Come dire al meglio qui?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto e le vostre idee migliori
Change log

Jun 2, 2013 15:20: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "può lasciarsi sopraffare dalla gelosia e vive male la mancanza di armonia"" to ""il peut se laisser envahir par la jalousie et vit mal le manque d\'harmonie""

Discussion

Emmanuella Jun 2, 2013:
www.zenpratique.com/.../270-3-astuces-pour-contr...‎
Que faut'il faire pour ne pas se laisser déborder par la colère ou la jalousie? C'est clair qu'une fois que nous sommes déjà très en colère c'est trop tard: il ne ...
elysee (asker) Jun 2, 2013:
doutes... je connaissais ces 2 verbes pour cet emploi :
- être submergé de choses à faire
- être débordé de choses à faire

mais possibles aussi pour des sentiments? (amour, jalousie, haine, peur, ...) ??

avez- vous pour ces 2 verbes ainsi les fontes officielles?
(sites FR off. non traduits/ dico...)

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

il peut se laisser envahir par la jalousie et vit mal le manque

d'harmonie
Peer comment(s):

agree Nathalie Doudet
47 mins
merci Nathalie
agree tradu-grace
1 day 2 hrs
merci tradugrace
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie 1000 Michaela e a tutte"
30 mins

se laisser dominer par la jalousie et souffrir du manque

...........
Something went wrong...
4 hrs

il peut se laisser submergé par la jalousie et vit mal l'absence d'harmonie

submergé: è la definizione esatta di sopraffare.
absence: mi sembra più corretto esprimere la mancanza come un'assenza, dato il contesto.
Something went wrong...
+1
9 hrs

il peut se laisser déborder par la jalousie et souffrir du manque

www.zenpratique.com/.../270-3-astuces-pour-contr...‎
Que faut'il faire pour ne pas se laisser déborder par la colère ou la jalousie?
Note from asker:
puoi mettere il link intero per poterlo aprire e consultare il doc ? grazie :-)
Peer comment(s):

agree tradu-grace
16 hrs
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search