Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
gli italiani non hanno più il fisico e lo spirito di una volta.
French translation:
les Italiens n'ont plus le mordant d'autrefois
Added to glossary by
Chéli Rioboo
Jan 29, 2012 17:08
12 yrs ago
Italian term
gli italiani non hanno più il fisico e lo spirito di una volta.
Homework / test
Italian to French
Bus/Financial
Finance (general)
sto cercando una "expression figée" in francese per rendere il senso ma non la trovo.
Change log
Feb 3, 2012 10:49: Chéli Rioboo Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
les Italiens n'ont plus le mordant d'autrefois
Une proposition, avec une expression toute faite...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dans l'article que je doit traduire c'est l'expression la plus approprié, merci à tous"
+2
12 mins
Les italiens n'ont plus le charme et l'esprit d'autrefois
*
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-29 17:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
Les Italiens
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-29 17:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
Les Italiens
Peer comment(s):
agree |
Isabelle Buratti
: une autre formule possible
13 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Muriel Péneaud
: J'ai une petite préférence pour le mot "charme" mais les propositions de Carole et Sonia sont, à mon sens, envisageables dans une même mesure.
15 hrs
|
Merci
|
+3
2 hrs
les italiens n'ont plus l'allure et l'esprit d'autrefois/ d'antan
http://www.google.it/search?q=ils n'ont plus l'allure d'autr...
--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2012-01-30 14:26:05 GMT)
--------------------------------------------------
Je dois apporter 2 petites corrections à ma proposition :
les Italiens ( avec majuscule bien sûr ) n'ont plus l'allure NI ( avec "ni" ça sonne mieux à mon avis ) l'esprit d'autrefois / d'antan
--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2012-01-30 14:26:05 GMT)
--------------------------------------------------
Je dois apporter 2 petites corrections à ma proposition :
les Italiens ( avec majuscule bien sûr ) n'ont plus l'allure NI ( avec "ni" ça sonne mieux à mon avis ) l'esprit d'autrefois / d'antan
Peer comment(s):
agree |
Isabelle Buratti
: C'est une formule possible
11 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Muriel Péneaud
12 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Ioana LAZAR
13 hrs
|
Merci
|
Something went wrong...