Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
attività ludica che necessiti di iperlordosi
French translation:
activité ludique impliquant une hyperlordose
Italian term
attività ludica che necessiti di iperlordosi
activité ludique nécessitant des stations debout prolongées, des rotations du rachis ou des hyper-lordoses?
UNe hyper-lordose est normalement une pathologie, j'ai comme l'impression que le rédacteur s'est mal exprimé et qu'"iperlordosi" ne peut être traduit littéralement ici.
Qu'en pensez-vous?
Merci pour vos suggestions. Urgent.
3 | activité ludique qui impliquent une hyperlordose du rachi | Lionel_M (X) |
Nov 25, 2009 10:01: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "attività ludica che necessiti di iperlordosi"" to ""activité ludique entraînant/ impliquant une hyperlordose (lombaire)""
Nov 25, 2009 10:09: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "attività ludica che necessiti di iperlordosi"" to ""activité ludique demandant/ impliquant une hyperlordose (lombaire)""
Proposed translations
activité ludique qui impliquent une hyperlordose du rachi
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-11-23 23:16:06 GMT)
--------------------------------------------------
pardon: RACHIS (con una "s")
Merci Lionel, mais une "hyperlordose" est une cambrure exagérée du dos ou creusement des reins, donc je ne vois pas comment une activité ludique pourrait impliquer un creusement des reins. Le verbe "impliquer ou demander" convient pour les 2 1ères expressions, ms pas pour la dernière. |
Discussion
Je ne considérais pas le site auquel tu me fais allusion comme fiable, et encore moins scientifique, rassure-toi.
C'est vrai que "demande une hyperlordose" n'est pas FR.
Mais je ne voudrais pas me susbstituer à ton avis super partes Chrsitine.
Y en a y rame un bras alterne, moi je commence comme ca pis juste avant jy vais a 2 bras.
J'ose espérer que tu ne vas pas considérer ce "document" comme une référence scientifique, encore moins digne du Français ?
"demande une hyperlordose" n'est pas Français Chrsitine ! Pardon !
On va peut-être y arriver. Ton verbe pourrait peut-être faire l'unanimité.
http://www.surf4all.net/forums/techniques-surf/topic15700.ht...
De cette façon, le verbe DEMANDER convient ds les 3 cas.
Sinon, il faut utiliser "impliquer" pour les 2 1ères expressions et "entraîner" pour la 3ème (hyperlordose).
2/ activité ludique qui implique/demande des rotations du rachis;
3/ activité ludique qui implique/demande une hyperlordose???
Pour moi, il y a qqch qui ne cadre pas.
http://www.aromalves.com/article.php3?id_article...