Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ora che tutto taceva
French translation:
Le silence désormais revenu
Added to glossary by
Madeleine Rossi
Aug 16, 2014 07:02
9 yrs ago
Italian term
ora che tutto taceva
Italian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Prova ne sia che, ***ora che tutto taceva***, nei passati giorni Sua Eccellenza Rev.ma Mgr. Arcivescovo di XXX, in occasione della Visita Pastorale, andò al Convento abbracciò e baciò il Padre...
-> je reste bloquée sur "alors que tout était calme", ce qui est bien le sens mais me semble trop familier (ou alors ce n'est qu'une impression parce que je relis ce passage pour la centième fois!!!)
D'autres idées?
:-)
-> je reste bloquée sur "alors que tout était calme", ce qui est bien le sens mais me semble trop familier (ou alors ce n'est qu'une impression parce que je relis ce passage pour la centième fois!!!)
D'autres idées?
:-)
Proposed translations
(French)
4 | Le silence désormais revenu |
Chéli Rioboo
![]() |
5 | alors que tout se tait |
Nesrine Echroudi
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
Le silence désormais revenu
Une proposition, mais cela dépend également du sens du verbe "tacere" : est-ce parce que le calme était revenu, ou bien est-ce parce qu'à nouveau, tout le monde se tait ?
Le mot "silence" peut alors être remplacer par "sérénité" ou "quiétude" selon le cas.
Le mot "silence" peut alors être remplacer par "sérénité" ou "quiétude" selon le cas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci :-)"
8 mins
alors que tout se tait
alors que tout devient silencieux
Something went wrong...