Glossary entry

Italian term or phrase:

cartellonistica esplicativa

German translation:

Erläuterungstafeln

Added to glossary by Andreas Velvet
May 27, 2011 07:18
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term

cartellonistica esplicativa

Italian to German Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Kunst
Aus einer Tourismusbroschüre (Friaul):
...
Uno dei biglietti da visita del Medio Friuli è il bilinguismo di cui si ha subito sentore fin dal cartello che segnala l’inizio di ciascun paese: Basilian, Bertiûl, Cjamin dal Tiliment, Cjasteons di Strade, Codroip, Lestize, Merêt di Tombe, Mortean, Sedean, Talmassons e Vil di Vâr… La lingua è il friulano, lingua tutelata da apposita legge nazionale. Quasi tutta la
//cartellonistica esplicativa//
accanto a monumenti, chiese, ville o edifici storici è predisposta nelle lingue italiana e friulana. Vale la pena fermarsi a leggere anche la lingua del posto, quella che noi affettuosamente chiamiamo la marilenghe, ossia la lingua madre, perché anche questo è un elemento di comprensione in più per un territorio e la sua gente.

Spontan kamen mir
//(erklärende/Erklärungs-/Erläuterungstafeln/-beschilderung/-schilder/-plakate//
in den Sinn,
dann sehe ich unter dem Begriff "cartellonistica" im Zanichelli
"arte e tecnica del cartellonista"
und in verschiedenen Wörterbüchern ausschließlich
"Plakatmalerei"??

Wer bestätigt/widerlegt meine Eingangsüberlegung?

Andreas
Proposed translations (German)
4 +3 Schilder/Beschilderung
Change log

Jun 10, 2011 06:21: Petra Haag Created KOG entry

Jun 11, 2011 07:58: Andreas Velvet changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/42165">Petra Haag's</a> old entry - "cartellonistica esplicativa"" to ""Schilder/Beschilderung""

Discussion

Petra Haag Jun 12, 2011:
also ich finde deine Erläuterungstafeln wunderbar!
Schönen Sonntag
Petra
Andreas Velvet (asker) Jun 11, 2011:
Ich habe den Eintrag einseitig geändert, da ich vor der automatischen Eingabe keine Zeit hatte und mir meine Ausgangslösung viel besser gefällt - ggfs. könnte man den Eintrag auch ganz auflösen.
Falls diese Entscheidung für jdn./die meisten/alle ein "No go" ist, bitte ich den- bzw. diejenigen, dies wieder rückgängig zu machen, auch wenn ich persönlich an meinem Begriff festhalten werde.
;-)

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Schilder/Beschilderung

Andreas,
es geht, meine ich, ausschließlich darum, dass hier im Medio Friuli (ich wohne hier) wirklich beinahe alle Monumente zweisprachig beschildert sind.
Egal, ob du jetzt Tafeln, Schilder oder sonst was schreibst ....
LG
Petra
Peer comment(s):

agree Barbara Catena
1 hr
Danke Barbara!
agree Sibylle Gassmann
8 hrs
Danke Sibylle!
agree martini
12 days
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search