This question was closed without grading. Reason: Other
May 6, 2014 16:57
10 yrs ago
14 viewers *
Italian term
incheiere
Italian to Romanian
Other
Law (general)
juridic
Emisa de Tribunal, Sectia penala, Instanta de fond - propunere arestare preventiva.
Nu-mi este foarte clar care este diferenta intre sentinta si incheiere in acest context.
Se poate traduce prin "sentenza" sau exista un corespondent diferit in italiana?
Multumesc anticipat.
Nu-mi este foarte clar care este diferenta intre sentinta si incheiere in acest context.
Se poate traduce prin "sentenza" sau exista un corespondent diferit in italiana?
Multumesc anticipat.
Discussion
hotărâri premergătoare (“avant dire droit”) – încheieri şi hotărâri mixte.
In italiana "avant dire droit” se traduce ca si sentenza preliminare. Ce parere aveti?
http://www.juripole.fr/Dictionnaire/Italien/V.php