Glossary entry

Italian term or phrase:

comportamento dettato da bisogno di fusionalità che da reale percezione

Russian translation:

его поведение объясняется скорее желанием привязанности, чем реальным пониманием..

Added to glossary by erika rubinstein
Apr 21, 2010 17:55
14 yrs ago
Italian term

comportamento dettato da bisogno di fusionalità che da reale percezione

Italian to Russian Social Sciences Psychology
Помогите разобраться со второй частью предложения, пожалуйста. Складывается ощущение, что теперь у отца проблемы с пониманием потребностей ребенка. Нужно избедать этого при переводе.

Он осознал, как сильно нуждается ребенок в заботе и внимании, уделяя внимание действительным / существующим??? потребностям сына, даже если порой его поведение (супруга) основано больше на практических соображениях, чем на реальном понимании нужд ребенка.

Контекст:
Si è reso conto di quanto sia forte il bisogno di affetto del bambino, manifestando attenzione alle reali esigenze del figlio, anche se a volte il suo comportamento appare dettato più da un bisogno di fusionalità, piuttosto che da una reale percezione del bisogno del bambino
Change log

Apr 21, 2010 17:55: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 23, 2010 09:46: erika rubinstein Created KOG entry

Discussion

Natalia Volkova Apr 25, 2010:
Согласна с Solod! !
solod Apr 22, 2010:
посмотрите варианты психологический симбиоз, эмоционально-смысловое единство и прочее. превичная модель в отношениии матери и младенца. здесь этот термин употребляется в широком смысле как эмоциональное единение
Liona PilY (asker) Apr 22, 2010:
Если это слияние, единой целое, то как тогда передать при переводе?
Nataly75 Apr 22, 2010:
Я бы сказала fusionale = simbiotico..т.е слияние, единое целое
Привязянность- это attaccamento
solod Apr 22, 2010:
fusionalità La fusionalità caratterizza situazioni in cui la persona si percepisce in un contenitore caldo, accogliente e rassicurante. Esempi di situazioni fusionali sono la coppia madre-neonato, l’innamoramento, ma anche l’adesione totale a un credo o a un’istituzione. Diventa difficile una definizione di sé al di fuori di questo contesto.
http://www.cospes.it/rivista/sr_002_003_2002/sr_002_003_2002...
я это понимаю как симбиотическое единство

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

его поведение объясняется скорее желанием привязанности, чем реальным пониманием..

..

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2010-04-22 08:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

перевод я тоже не нашда, но, судя по объснениям и контексту...
Note from asker:
Эрика, таким образом, fusionalità - это привязанность? Нигде не могла найти перевод этого слова
Peer comment(s):

agree igor musiyuk
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search