Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
betoncino
Spanish translation:
microhormigón
Added to glossary by
Veronica Colasanto
Feb 26, 2008 02:10
16 yrs ago
4 viewers *
Italian term
betoncino
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
panelli
Il pannello solaio singolo, una volta finito in opera con cm 5 di calcestruzzo gettati all’estradosso e cm 2,5 di **betoncino** spruzzati all’intradosso, si comporta come una piastra.
Grazie!
Grazie!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | microhormigón | Matteo Ghislieri |
4 +3 | lechada | Luciano Eduardo de Oliveira |
4 | lechada de cemento y bentonita | Rosa Mata pavia |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
microhormigón
Il "betoncino", in genere, è chiamato "microhormigón". Ha una granulometria particolare e può essere spruzzato e utilizzato in varie maniere. http://www.acae.es/acae1/a/argotec microhormig�n r (parg020613)...
http://www.tecnopanel.es/montaje.html
La "lechada" dovrebbe essere la "boiacca", una miscela particolarmente liquida per usi vari, in particolare per le finiture di fughe e interstizi (ved. anche glossario IATE).
http://www.pica.it/faq2.asp?cat=3&num=6
http://it.wikipedia.org/wiki/Boiacca
Spero sia utile. Saluti
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-02-26 11:08:52 GMT)
--------------------------------------------------
La "lechada" essendo praticamente liquida non ha la densità giusta per essere spruzzata contro pareti verticali perché non reggerebbe e si staccherebbe colando al suolo. Invece, è iniettata per riempire fessure e interstizi, come indica il link menzionato dove si parla di "penetración de las grietas y sellado en zonas con tráfico de poca densidad".
http://www.tecnopanel.es/montaje.html
La "lechada" dovrebbe essere la "boiacca", una miscela particolarmente liquida per usi vari, in particolare per le finiture di fughe e interstizi (ved. anche glossario IATE).
http://www.pica.it/faq2.asp?cat=3&num=6
http://it.wikipedia.org/wiki/Boiacca
Spero sia utile. Saluti
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-02-26 11:08:52 GMT)
--------------------------------------------------
La "lechada" essendo praticamente liquida non ha la densità giusta per essere spruzzata contro pareti verticali perché non reggerebbe e si staccherebbe colando al suolo. Invece, è iniettata per riempire fessure e interstizi, come indica il link menzionato dove si parla di "penetración de las grietas y sellado en zonas con tráfico de poca densidad".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Matteo! Buona domenica"
+3
11 mins
lechada
El nombre grout en inglés, que descubrí en el enlazo de Proz abajo, me llevó a lechada, que espero sea el término que buscás.
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
2 hrs
|
agree |
Mercedes Sánchez-Marco (X)
5 hrs
|
agree |
Maura Affinita
7 hrs
|
14 hrs
lechada de cemento y bentonita
Coincido en parte con Luciano. El betoncino se refiere a una lechada de cemento con un porcentaje de bentonita.La bentonita es una arcilla que se usa sobre todo para tapar grietas e impermeabilizar pozos. Su densidad depende del método de aplicación y uso pero no por ello deja de ser más eficaz.
Cuando se habla de lechada, se habla de cemento. En este caso hay que especificar que la lechada contiene bentonita.
He buscado y normalmente elBetoncino contiene un 20 % de bentonita pero no se si esta proporción se mantiene siempre constante
Cuando se habla de lechada, se habla de cemento. En este caso hay que especificar que la lechada contiene bentonita.
He buscado y normalmente elBetoncino contiene un 20 % de bentonita pero no se si esta proporción se mantiene siempre constante
Discussion
http://www.monografias.com/trabajos10/merce/merce.shtml?rela...
http://www.inbar.int/publication/txt/INBAR_Technical_Report_...
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Lechadacemento.h...