Glossary entry

Italian term or phrase:

flacone vs vaso

Spanish translation:

frasco vs pote

Added to glossary by Mariana Perussia
Jul 27, 2006 13:08
17 yrs ago
Italian term

flacone vs vaso

Italian to Spanish Other Cosmetics, Beauty
Se trata de los recipientes de productos de belleza:

flacone
vaso
fialla
tubo
astuccio
sacchetto

flacone = frasco
vaso = pote?

Discussion

Y. Peraza Jul 27, 2006:
Lo de la fialla no tengo muy claro qué es. Estoy mirando en Internet, y aparecen poquísimas entradas en italiano... y aun menos relacionadas con cosméticos.
Y. Peraza Jul 27, 2006:
www.eurostore-shop.com/catalog/images/flacone.jpg
Mariana Perussia (asker) Jul 27, 2006:
Hola Yaiza: la ampolla es la fiala

Proposed translations

20 mins
Selected

frasco/ botella vs pote

en realidad el flacone es un frasco de vidrio tipo mermelada o una botellita de perfume, el vaso podría ser muy bien un pote
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Para mí el bote es como el de las mermeladas."
15 mins

ampolla vs tarro/bote

Yo creo que es eso.
Something went wrong...
+1
34 mins

frasco vs bote

Así los traduzco yo.
Peer comment(s):

agree Isabella Aiello
8 hrs
Something went wrong...
+1
46 mins

frasco vs tarro

Aunque el producto contenido en ambos envases es diferente, exteriormente es lo mismo: vaso(ita)/tarro(esp)

http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.biorygen.it...

http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.marnys.com/...
Peer comment(s):

agree Pilar Gatius
21 hrs
gracias, Pilar!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search