Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
bypassare la fotocellula
Spanish translation:
bypasar la fotocélula (ignorarla)
Added to glossary by
María José Iglesias
Jul 24, 2005 15:14
18 yrs ago
4 viewers *
Italian term
bypassare la fotocellula
Italian to Spanish
Other
Engineering: Industrial
Dice così: Bypasar la fotocélula (pulsar el botón PHOTOCELL BYPASS en el panel de control). Dice claramente que se refiere a pulsar el botón, pero no encuentro un sinónimo para bypasar. ¿Qué os parece si pusiera "activar"? ¿O se os ocurre otra cosa?
Proposed translations
(Spanish)
4 -1 | bypasar |
Josefina Pozzi
![]() |
5 +1 | ignorar la fotocelda |
Ernesto de Lara
![]() |
4 | aislar la fotocelda |
Maria Assunta Puccini
![]() |
Proposed translations
-1
18 mins
Selected
bypasar
Este término se adoptó y se castellanizó, lo usamos así. Podría haber otras alternativas, gambetear, pasar por alto, etc. pero bypasar es posible Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-07-24 15:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
En ese contexto el significado puede bien ser activar como vos sugerís.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-07-24 15:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
En ese contexto el significado puede bien ser activar como vos sugerís.
Peer comment(s):
disagree |
Noelia Fernández Vega
: yo no lo he encontrado en el diccionario de la Real Academia
5 hrs
|
Claro que no aparece en el diccionario es un neologismo, ntampoco figura bypassare. Con el tiempo se generalizaran y seran aceptados.
|
|
neutral |
Maria Assunta Puccini
: bypassare figura en el Zingarelli desde hace varios años (ya en la edición del 95 figuraba)
16 hrs
|
Oh, yo no lo tengo, pero aún en italiano es un neologismo, una palabra nueva prestada de un idioma extranjero y adaptada.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sapevo che bypasar non esisteva, ma visto che anche in italiano avevano usato il neologismo (che però ormai è accettato) ho chiesto direttamente al cliente. Io pensavo di utilizzare l'opzione "ignorar" che mi aveva segnalato Ernesto, perché penso sia quella che racchiuda il vero significato della parola, ma il cliente ha preferito "bypasar" perché il termine fa parte del linguaggio tecnico per questo tipo di attrezzatura ed è riconosciuto in tutti i Paesi (almeno così mi ha detto il cliente). Quindi i punti vanno questa volta a jipozzi. Grazie mille a tutti quanti, anche per le vostre ricerche."
+1
57 mins
15 hrs
aislar la fotocelda
aislar
es otra opción
Saludos :-)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 46 mins (2005-07-25 04:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
se me ocurren estas otras: "impedir la activación/impedir el funcionamiento"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 42 mins (2005-07-26 06:57:32 GMT)
--------------------------------------------------
Definizioni tratte dal Vocabolario Zingarelli 1995:
by-pass: {voce inglese letteralmente \'presso (by, avv. di origine germ. con valore attributivo) il passaggio (pass, di origine fr.)} s.m. inv. (pl. ingl. by-passes). 1.(idraul.) Diramazione di un condotto posto in prossimità di un organo di chiusura o una pompa, con cui si pone in comunicazione la parte a monte dell\'organo con quella a valle. 2. (med. chir.) Deviazione artificiale che, in un vaso sanguigno o in un\'altra struttura canalizzata parzialmente o totalmente occlusa, consente di superare l\'ostruzione. 3. (urban.) Percorso alternativo a quello abituale o tradizionale.
bypassare/baipas\'sare (den, di by-pass). v.tr. 1. Fare deviare o ripristinare un passaggio applicando un by-pass. 2. (fig.) Superare un momento di crisi, una difficoltà, un ostacolo
es otra opción
Saludos :-)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 46 mins (2005-07-25 04:00:47 GMT)
--------------------------------------------------
se me ocurren estas otras: "impedir la activación/impedir el funcionamiento"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs 42 mins (2005-07-26 06:57:32 GMT)
--------------------------------------------------
Definizioni tratte dal Vocabolario Zingarelli 1995:
by-pass: {voce inglese letteralmente \'presso (by, avv. di origine germ. con valore attributivo) il passaggio (pass, di origine fr.)} s.m. inv. (pl. ingl. by-passes). 1.(idraul.) Diramazione di un condotto posto in prossimità di un organo di chiusura o una pompa, con cui si pone in comunicazione la parte a monte dell\'organo con quella a valle. 2. (med. chir.) Deviazione artificiale che, in un vaso sanguigno o in un\'altra struttura canalizzata parzialmente o totalmente occlusa, consente di superare l\'ostruzione. 3. (urban.) Percorso alternativo a quello abituale o tradizionale.
bypassare/baipas\'sare (den, di by-pass). v.tr. 1. Fare deviare o ripristinare un passaggio applicando un by-pass. 2. (fig.) Superare un momento di crisi, una difficoltà, un ostacolo
Discussion