Glossary entry

Italian term or phrase:

bennata

Spanish translation:

palada

Added to glossary by Feli Pérez Trigueros
Apr 7, 2010 15:21
14 yrs ago
Italian term

bennata

Italian to Spanish Tech/Engineering Other
"E’ possibile parzializzare lo svuotamento dell‘ultima bennata controllando i limiti di carico totale impostati sullo strumento."
Gracias*

Discussion

Maria Assunta Puccini Apr 9, 2010:
Muy amable Feli, muchísimas gracias a ti : )
Feli Pérez Trigueros (asker) Apr 8, 2010:
Maria Assunta, tu opción, como siempre, es acertada pero en este caso he tenido que optar por "palada". Muchísimas gracias de todas formas:-)
Maria Assunta Puccini Apr 7, 2010:
"es posible realizar un vaciamiento parcial de la última carga..."
¿Te suena?
Maria Assunta Puccini Apr 7, 2010:
Hola Feli! Transcribo lo dicho por un ingeniero civil: "en español no existe un nombre específico y una frase como esa habría que traducirla mediante una paráfrasis." Saludos!
MARIA J. GONZALEZ Apr 7, 2010:
Justamente por eso te preguntaba, porque creo que si probaras con "pala" en lugar de "cuchara", podrías utilizar "palada" para referirte a su contenido. Pero tal vez se pueda afinar aún mas la traducción conociendo el mecanismo en general.
Feli Pérez Trigueros (asker) Apr 7, 2010:
La "benna" es la "cuchara" mecánica y "bennata" se refiere al contenido de la cuchara. El caso es que no sé cómo traducirlo en español.
MARIA J. GONZALEZ Apr 7, 2010:
Hola, Feli! Sería interesante saber cuál es el instrumento que se está describiendo, porque creo que la traducción podría depender de eso. Hasta pronto!

Proposed translations

3 hrs
Selected

cucharonada o palada

Me parecen la opciones más claras, aunque mi búsqueda confirma la primera.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2010-04-09 15:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Me alegra haberte sido útil!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2010-04-09 20:35:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Feli!
Note from asker:
Gracias Mª José; me quedé con "palada" ya que así lo quiso la empresa para la que era la traducción. Cuando pasen las 24 horas de rigor te daré los puntos:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
41 mins

Pala cargadora

Yo creo que es pala cargadora aunque no descarto tampoco Pala excavadora.
Note from asker:
No se trata de la máquina.
Something went wrong...
6 hrs

capacidad/ contenido del cucharón

Feli, estoy mirando folletería que tengo en casa, ya que mi vecino vende este tipo de maquinarias (John Deere) y me facilitó hace algún tiempo algunos manuales.
Por ejemplo la cargadora 444j/544j/624j. Aquí se habla de "cucharón de acopio": capacidad colmada, capacidad a ras. Siguen especificaciones correspondientes al tamaño del cucharón, etc.
Cualquier cosa, a las órdenes.
Note from asker:
Mi intención era traducirlo más o menos como has indicado tú pero se me exigía utilizar algo más concreto, así que opté por la propuesta de Mª José. Gracias de todos modos Maura:-)
Something went wrong...
20 hrs

carga de la cuchara

La cuchara puede ser de una cargadora o de una excavadora
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search