Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
dare qualche marcia in più
Spanish translation:
aprovechar al máximo/poner todo mi empeño
Added to glossary by
tuk
Jun 3, 2011 12:46
13 yrs ago
3 viewers *
Italian term
dare qualche marcia in più
Italian to Spanish
Other
Other
"proprio perché volevo rifarmi del tempo perso, ho dato qualche marcia in piiù."
tante grazie!
tante grazie!
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | aprovechar al máximo/poner todo mi empeño | Raquel Bautista Valbuena |
5 +1 | le dì más caña | Traducendo Co. Ltd |
5 | me puse las pilas | momo savino |
Proposed translations
+7
30 mins
Selected
aprovechar al máximo/poner todo mi empeño
A falta de más contexto yo pondría algo como esto: "Precisamente porque quería recuperar el tiempo perdido he tratado de aprovecharlo al máximo/le he puesto todo mi empeño/he disfrutado a tope".
Son ideas, luego ya la encaminas tú en función de tu contexto.
¡Suerte!
Son ideas, luego ya la encaminas tú en función de tu contexto.
¡Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Molte grazie a tutti/e"
+1
15 mins
le dì más caña
claro es una propuesta coloquial.... así que piensalo bien si utilizarlo
Note from asker:
Nel contesto non potevo usare questa espressione...cmq tante grazie! |
339 days
me puse las pilas
¿El autor es italiano?
Te lo pregunto porque jamás oí decir "dare qualche marcia in più".
Te lo pregunto porque jamás oí decir "dare qualche marcia in più".
Something went wrong...