Jan 29, 2007 14:07
17 yrs ago
Japanese term
(会社)再生
Japanese to French
Bus/Financial
Management
日本に産業再生機構(Industrial Revitalization Corporation of Japan)という株式会社がありますが、この名前を仏訳するとすると、「再生」という単語は"revitalisation"よりも"réhabilitation"とか "redressement"が適切だと思うのですか、他に適訳あるでしょうか?ご意見お聞かせいただけませんでしょうか?
Proposed translations
(French)
4 +3 | revitalisation | Eva Blanar |
4 | relance industrielle | beudard (X) |
Proposed translations
+3
27 mins
Selected
revitalisation
Revitalisation Industrielle
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました"
17 hrs
relance industrielle
Le JETRO utilise le temre de revitalisation. Pour ma part, en politique économique, j'opterais plus volontiers pour le terme de "relance industrielle"
Something went wrong...