Glossary entry

Latin term or phrase:

Servatis a perculum

English translation:

Save Us From Danger

Added to glossary by Fuad Yahya
Nov 15, 2003 17:53
21 yrs ago
Latin term

Servatis a perculum

Latin to English Art/Literary Religion
It is used in a song by Evanescence ih their song "Whisper"
Proposed translations (English)
5 +6 Save Us From Evil
4 note
Change log

Feb 3, 2006 06:50: Fuad Yahya changed "Field (specific)" from "(none)" to "Religion"

Feb 3, 2006 06:53: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+6
5 mins
Selected

Save Us From Evil

Servatis A Periculum; Servatis A Maleficum: Save Us From Evil, Save Us From Danger

http://www.evanescence.com.br/letrad_w.htm
Peer comment(s):

agree David Knowles : periculum = danger
1 min
Thank you for the correction, David. So it should be "Save us from danger, save us from evil."
agree Kathrin.B
4 mins
agree Catherine Norton : Agree with David.
33 mins
agree Kirill Semenov
51 mins
agree Hans G. Liepert : with David.
1 hr
neutral Mark Cole : I suppose that's what they intend it to mean, but the Latin says "you (plural) save/deliver us from danger... from the evil one", and it should be "a periculo... a malefico".
1 hr
agree Dylan Edwards : I can't disagree with Evanescence, if that's what they want it to mean, but the Latin was probably looked up word by word in a dictionary (and the word "us" has been left out). "Serva nos e periculo" is "Deliver us from (literally: out of) danger".
2 hrs
agree JessicaC
2 hrs
disagree verbis : this is not imperative!!!!!!!!!! besides, it requires an ablative!!!!!!
125 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
125 days

note

this is not Latin

1) a + ablative and NOT accusative

2) servatis is NO imperative form


I honestly do not understand all these agrees!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search