Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
riksdøende
English translation:
dying in front of the nation
Added to glossary by
Carole Hognestad
Apr 28, 2015 06:22
9 yrs ago
Norwegian term
riksdøende
Norwegian to English
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
In connection with a man who is dying, who is giving lots of lectures about dying.
Hvordan har det vært å være riksdøende?
Hvordan har det vært å være riksdøende?
Proposed translations
(English)
2 | dying in front of the whole country |
Norskpro
![]() |
2 | to be officially dying |
eodd
![]() |
2 | token terminal |
Per Bergvall
![]() |
2 | national figurehead on mortality/death |
Cetra Hastings
![]() |
Proposed translations
3 mins
Selected
dying in front of the whole country
just a suggestion...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for all the suggestions - all very good. I selected this one as it's closest to what I went with in the end - "dying in front of the nation""
1 hr
to be officially dying
Perhaps.
From: No Place for Dying: Hospitals and the Ideology of Rescue
In the U.S. hospital, to be officially dying carries a social stigma...
From: No Place for Dying: Hospitals and the Ideology of Rescue
In the U.S. hospital, to be officially dying carries a social stigma...
1 hr
token terminal
As in 'token terminal patient'....
8 hrs
national figurehead on mortality/death
Just an idea
Something went wrong...