Aug 20, 2002 00:42
22 yrs ago
Polish term

czlowiek zajmujacy sie ... (whole sentence)

Polish to English Art/Literary
Musze przetlumaczyc tekst z polskiego na angielski i mam probblem z paroma zdaniami.
Gdyby ci cos wpadlo do glowy, to daj mi znac.
Z gory dziekuje.

Czlowiek zajmujacy sie zawodowo takimi wlasnie fantazjami, zyje sobie spokojnie, chcialoby sie rzec prozaicznie w borku walenckim na przedmiesciu Krakowa

Proposed translations

2 hrs
Selected

A man who is occupied with such phantasies professionally...

I think, verb - occupy - fits in this context much better than - treat-.
So is its passive form.
The rest of the sentence stays the same.
Regards,
julkon :-)
Peer comment(s):

neutral lukeg_1 : "deals with"...IMHO
13 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I was looking for a word deal with. "
+1
3 mins

A Proposal

A man who professionally treats such phantasies lives quietly, one could even say prosaically, in Borek Walencki in the suburbs of Cracow.

Kind regards,

wl
Peer comment(s):

agree Piotr Kurek : Borek FAŁĘCKI
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search