Oct 15, 2010 14:30
13 yrs ago
3 viewers *
Polish term
kryjąca
Polish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
charakterystyka farby
w tym sensie, że nieprzezroczysta
Proposed translations
(English)
3 +2 | opaque |
Grzegorz Mysiński
![]() |
4 | non see-through |
Anna Grynfeld Smith
![]() |
References
covers... etc |
roster
![]() |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
opaque
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
25 mins
non see-through
It is often used when speaking abouts clothes and fabric.
Written with or without hyphen.
Written with or without hyphen.
Example sentence:
Non-see through fabric, good stretch, comfort fittings.
Reference:
http://www.issey.com.au/Default.aspx?tabid=88
http://www.amazon.co.uk/Origin-Fashion-Leggings-Jeggings-Leggins/dp/B00337DZJK
Reference comments
7 mins
Reference:
covers... etc
na pewno nie taka: 'A smooth and flexible paint, that permanently covers cracks and stains'?
Something went wrong...