Apr 6, 2005 19:31
19 yrs ago
4 viewers *
Polish term
Proposed translations
35 mins
Selected
soft
Podobno "miekkoplastyczne" to terminologia specyficznie polska i po angielsku to jest "soft subsoil" - kiedy mowa o podlozu pod budowla, albo soft ground, kiedy mowa o gruncie, na którym dopiero cos wybuduja.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Okazuje sie, ze biuro projektowe uzywa wyrazenia "soft plastic soil" (sa tez odniesienia w Google). "
Something went wrong...