Glossary entry

Polish term or phrase:

okres wypowiedzenia upływa

English translation:

notice period shall expire, expires

Added to glossary by Darius Saczuk
Nov 8, 2015 15:03
8 yrs ago
2 viewers *
Polish term

upływa

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
W umowie agencyjnej:
Termin wypowiedzenia upływa z końcem miesiąca kalendarzowego.

Wcześniej jest określone, ile wynosi okres wypowiedzenia, 1 miesiąc.

Dziękuję za pomoc.
Proposed translations (English)
3 +2 expires
3 +1 shall take effect
Change log

Nov 17, 2015 23:46: Darius Saczuk Created KOG entry

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

expires

Might do the trick

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-11-08 15:13:49 GMT)
--------------------------------------------------

Electricity Wayleaves, Easements and Consents
https://books.google.com › books
Charles Hamer, ‎Gary O'Brien - 2014 - ‎Business & Economics
The date of termination is the date on which the notice period expires. The correct length of notice will be ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-11-08 15:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

Terminating Contracts of Employment - Legal Issues
www.legal-island.com › terminating-cont...
Mobile-friendly - ... an employee of the Company and their employment does not terminate until the notice period expires.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2015-11-08 15:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

or: SHALL EXPIRE
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : jestem za 'shall expire' jako najbardziej odpowiednim w kontekście oddaniem i nie widzę powodu udziwniania frazą "shall take effect" (wchodzi w życie/staje się skuteczne ... i co dalej? Trwa... nieodwołalnie do obiadu, do podwieczorka ?)
1 hr
Thanks, George!
agree rzima
1 day 18 hrs
Dzięki, Rzima!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
+1
14 mins

shall take effect

Kolejna możliwość
Example sentence:

Notice is the amount of time between informing an employee in writing that s/he will be terminated and the date upon which the termination will take effect (i.e. the last day that the employee will be paid).

Termination shall take effect on the 40th da y following receipt by the lessor of the notice and rent shall be paid up to that date.

Peer comment(s):

agree Magdalena Psiuk
52 mins
Dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search