Glossary entry

Polish term or phrase:

akt pozorny

English translation:

(administrative) act / decision having no legal effect

Added to glossary by Jolo
Jul 7, 2008 17:35
15 yrs ago
10 viewers *
Polish term

akt pozorny

Polish to English Other Law (general) administracja
Praca licencjacka:"Stwierdzenie nieważności decyzji administracyjnej".
Spis treści:
Rozdział III: Problematyka aktów pozornych
1.Tzw. nieakty na tle gradacji wad
2. Zagadnienie minimum administracyjnego
3.Decyzje nieogłoszone i inne przypadki uznania pisma organu administracji za akt pozorny.

Discussion

Andrew Stanleyson Jul 8, 2008:
Małkiewicz Słow Praw twierdzi, że "pozorny" to ostensible" albo "apparent"

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

(administrative) act / decision having no legal effect

Propozycja.

Koncepcja nieważności decyzji opiera się na założeniu, że decyzje nieważne nie wywołują skutku prawnego od momentu wydania, są aktami pozornymi, nie istniejącymi, nie mającymi mocy prawnej. Jeśli przyjmiemy, że do istotnych elementów czynności prawnej należy wywołanie skutków prawnych, to w razie gdy ten element nie wystąpi, będziemy mogli powiedzieć, że czynność prawna nie istnieje, a zatem decyzja nieważna, nie będąca zdolną do wywołania skutku prawnego, jest aktem pozornym. Jeżeli natomiast uznamy, że czynność prawna jest wyłącznie środkiem służącym do osiągnięcia określonego skutku prawnego, umiejscawiając ten skutek poza samym pojęciem czynności prawnej, to nie będziemy mogli twierdzić, że brak skutku prawnego powoduje nieistnienie czynności prawnej, a w konsekwencji nie będziemy mogli uznać decyzji nieważnej za akt pozorny. Skoro więc elementem konstytutywnym czynności prawnej jest oświadczenie woli, a jej celem jest wywołanie skutku prawnego umiejscowionego poza pojęciem czynności prawnej, to decyzja nieważna nie może być aktem pozornym czy tym bardziej aktem nie istniejącym.

(http://216.239.59.104/search?q=cache:36yHlaMMA1QJ:www.studen...

Na podstawie powyższej definicji i
http://www.google.co.uk/search?hl=pl&q="act" + "no legal eff...

Raczej użyłbym "decision", żeby nie mylić z ustawą.

Peer comment(s):

agree Andrew Stanleyson : masz troszkę duższe wytłumaczenie (:-)), i zgadzam się, że "decyzja" może być lepiej.
2 mins
dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję"
8 mins

ostensible act

htjph
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search