Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
figura graniczna
English translation:
boundary figure
Polish term
figura graniczna
geodezja + matematyka
4 -1 | boundary figure | Polangmar |
Oct 29, 2011 14:07: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141091">literary's</a> old entry - "figura graniczna"" to ""boundary figure""
Proposed translations
boundary figure
http://arxiv.org/ftp/physics/papers/9808/9808053.pdf
disagree |
M.A.B.
: Przecież to jest praca z fizyki jądrowej, co to ma do geodezji?? | Będę wdzięczny za choć jeden przykład zastosowania terminu "boundary figure" w geodezji, to wycofam ten komentarz. | Wciąż czekam na potwierdzenie prawidłowości terminu w tym kontekście.
31 mins
|
Będę wdzięczny za komentarz na temat mojej propozycji tłumaczenia, a nie odnośnika. Poza tym termin jest matematyczny - geodezja to akcydens. || Dziękuję za kolejny negatywny komentarz. || A ja czekam na uzasadnienie, dlaczego miałby być błędny.
|
Discussion
To, że znajdziesz tłumaczenie zamek jako castle nie znaczy, że jest to prawidłowy termin w kontekście drzwi.
Ponownie proszę o uzasadnienie niepoprawności zaproponowanego przeze mnie terminu - to, że ja nie podałem żądanych potwierdzeń, nie jest żadnym uzasadnieniem błędności terminu.
Ponieważ taki zwrot w kontekście geodezji nie istnieje.
No właśnie. Podaj więc przykład użycia twojego wspaniałego terminu z fizyki jądrowej w tekście dotyczącym geodezji, a nie zmieniaj temat i sprowadzaj dyskusję na tematy dotyczące przecinków, Mr. Akcydens.
Nie widzisz różnicy między boundary (line) _of_ a figure a proponowaną boundary figure - to szkoda. Taki akcydens, prawda?
I powtarzam: geodezja. Taka jest kategoria, taki jest kontekst.
Jest widoczne - i w sposób oczywisty z niego wynika, że chodzi o termin matematyczny użyty w tekście dotyczącym geodezji (dokładnie tak, jak termin np. "convenience group" jest używany w tekstach medycznych - nie zmienia to jednak faktu, że jest to termin statystyczny, a nie medyczny).
A half-plane is closed if it includes its boundary line and is open if it does not.
http://tinyurl.com/6546v4v
W jakim słowniku? Dlaczego z niego nie skorzystasz zamiast tu pytać? Czemu piszesz że to geodezja? Itd. itp.
I czy powyższe dwa wpisy Polangmara za godz. 16:19 i 16:23 są próbą uzasadnienia błędnej odpowiedzi, do której podano jedynie przykład z fizyki jądrowej?
Bartek napisała: "przepraszam bardzo, ale jeśli się uważa, że dziedzina, to jakaś nieistotna cecha, to co my tu robimy?"
Czy post Pytającego z 8.56 ("w słowniku zwykle terminy z tego tekstu są oznaczone jako matematyczne") jest niewidoczny?
Dziedzina jest bardzo istotna - a tu jest nią matematyka. Podobnie jeśli w tekście medycznym pojawi się termin np. "convenience group", wówczas dziedziną będzie statystyka, a nie medycyna.
PS Zaimek "to" pełni w powyższym cytacie funkcję orzeczenia - a między podmiotem a orzeczeniem nie stawiamy przecinków (jest to, niestety, bardzo powszechny błąd interpunkcyjny).
http://www.lifeisastoryproblem.org/vocab/en/b/boundary.html