Glossary entry

Polish term or phrase:

napis mówił

German translation:

da stand geschrieben

Added to glossary by grzzpo
Feb 19, 2012 12:09
12 yrs ago
Polish term

napis mówił

Polish to German Other General / Conversation / Greetings / Letters
..."świeżo malowane".
Proposed translations (German)
4 +2 da stand geschrieben
Change log

Feb 19, 2012 13:26: Jerzy Czopik changed "Language pair" from "German to Polish" to "Polish to German"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Olaniza, Agnieszka Okonska

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

da stand geschrieben

Ja bym przetłumaczyła ten zwrot tak: Da stand geschrieben "frisch gestrichen". W zależności na jakim "nośniku" umieszczono ten napis, można też powiedzieć: Auf dem Blatt/Schild stand geschrieben "frisch gestrichen".

--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2012-02-19 16:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

"Stand geschrieben" jest bardziej potoczne od "war/ist geschrieben", które to z kolei jest bardzo oficjalne. W kontekście czegoś świeżo malowanego "stand geschrieben" jest odpowiedniejsze.
Note from asker:
A czym to się różni od da war/ist geschrieben? Proszę o wyrozumiałość, nie tłumaczę, a jedynie się uczę.
Peer comment(s):

agree nikodem : Brzmi IMHO lepiej niż "Es war geschrieben". To ostatnie jakieś takie biblijne http://l12.bibeltext.com/john/19.htm. Podany przez Askera kontekt zdecydowanie biblijny nie jest...
7 hrs
Dziękuję :-D.
agree Jo_Li : Pozytyw. A wiec Nikodemowi polecam "religijnego" Dudena: http://www.duden.de/rechtschreibung/hier
2 days 49 mins
Dziękuję :-D.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search