Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Trechos em balanço

English translation:

Overhangs/overhanging sections

Added to glossary by Nathalia Rio Preto
Sep 3, 2011 02:15
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Trechos em balanço

Portuguese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Scaffolding
"18.15.38 - É proibido acrescentar trechos em balanço ao estrado de andaimes suspensos."

Isso faz parte da Norma Regulamentadora 18, sobre andaimes e plataformas

Referência: http://www.branaco.com.br/paginas_site/default.asp?PAG_SEQ=3...

A tradução mais próxima que consegui achar foi "cantilever", mas me parece que fica truncado no texto.

Agradeço desde já as sugestões.

Discussion

Nina_PT Sep 3, 2011:
Types of scaffolds Scaffolds come in various Sizes and shapes but some of the most common scaffolds include:

Independent or Bird Cage Scaffold: The Birdcage scaffold consists of 2 or more rows of vertical poles supported by horizontal Pieces of Pipes. This is a one level Scaffold. They are mostly used in work with the ceilings.

Single Fold Scaffold: this is a single row of pipes supported against the structure. This is used for painting or plastering a wall.

Suspended or Swing Stage Scaffolds: This is the Window washer. A tall structure could use this kind of Scaffold which can be suspended , increased or decreased in heights.

Cantilever Scaffold: this scaffold is supported only on one end.


Article Source: http://EzineArticles.com/1553353

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

Overhangs/overhanging sections

Overhangs/overhanging sections
Peer comment(s):

agree Rintje : O cantilever é um tipo de construção apoiado em um só ponto. No é o caso aqui, se trata de parte avançada do vão, além do apoio.
2 hrs
thanks
agree Nina_PT : E também estou de acordo com Rintje. Pf veja 'discussion entry'.
6 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Nick. Eu estive procurando algum termo que expressasse algum tipo de "extensão" na plataforma do andaime, que trabalhadores fazem muitas vezes, mas, como o texto é uma norma, fiquei com medo de estar improvisando. Eu já havia mencionado que não tinha gostado da palavra "cantilever", apesar de ter achado a do Martin uma boa saída (usando a palavra "extension" que eu queria). De qualquer jeito, creio que overhanging sections deixe o texto mais fluído, e ainda mais importante, mais simples para o público-alvo (é um vídeo instrucional sobre segurança do trabalho)."
+2
19 mins

cantilevered extensions

"It is forbidden to add cantilevered extensions to the deck of the suspended scaffolding."

"O cantilever é um tipo de construção apoiado em um só ponto. Uma tradução deste termo, ainda que inexata, seria apoiado pelo canto. Em português é braço de suporte, trave encastrada ou balanço, segundo o caso." (veja link)
Peer comment(s):

agree kashew : That makes sense.
2 hrs
Thanks, John!
agree airmailrpl : sounds good
6 hrs
Thanks, airmailrpl!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search