Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
decorrente de composto verbal
English translation:
created by the compound verb
Added to glossary by
zabrowa
Aug 16, 2006 10:37
17 yrs ago
Portuguese term
significado decorrente de composto verbal
Portuguese to English
Science
Linguistics
Verbs
Entretanto, os valores semânticos de cada raiz são preservados, de maneira que a presença da raiz incorporada, junto à raiz principal, não resulta em um novo significado decorrente de composto verbal.
Proposed translations
(English)
5 | [a new] meaning created by the compound verb |
Muriel Vasconcellos
![]() |
4 +1 | a new meaning derivated from a verbal compound |
VdeMoor (X)
![]() |
Change log
Aug 16, 2006 10:37: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
7 hrs
Selected
[a new] meaning created by the compound verb
If you say "derived from," then you need to indicate a PROCESS, i.e., "the compounding of" the verb.
"compound verb": 36,700 hits
"verb compound": 521 hits
"verbal compound": 244 hits
"compound verb": 36,700 hits
"verb compound": 521 hits
"verbal compound": 244 hits
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
32 mins
a new meaning derivated from a verbal compound
The two roots keep their meanings so that the new compound doesn't change to a new meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-08-16 11:12:23 GMT)
--------------------------------------------------
This reminds me of the 4 years of Portuguese grammar I had when I was going for my translator's degree in Antwerp (French-Portuguese-Danish).
Good luck with your translation
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-08-16 11:12:23 GMT)
--------------------------------------------------
This reminds me of the 4 years of Portuguese grammar I had when I was going for my translator's degree in Antwerp (French-Portuguese-Danish).
Good luck with your translation
Note from asker:
I take it you went to the Hogeschool there? I have a friend considering this for Polish-German-Dutch. Did you like it? BTW, thanks for the answer - the main reason I didn't choose it was b/c of "derivated"... this terminological stuff can be so frustrating. Thanks though! |
Peer comment(s):
agree |
Cristiane Gomes
4 hrs
|
neutral |
Muriel Vasconcellos
: Your understanding is correct, but "derivated" and "verbal compound" are not used in theoretical linguistics, and the definite article needs to be "the" in this case.
7 hrs
|
Something went wrong...