Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
captação
English translation:
go after
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Nov 3, 2006 14:20
17 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term
captação
Portuguese to English
Marketing
Marketing
do Brasil
É ilegal. Tem brasileiro que trabalha no comércio [inaudível] tem brasileiro [inaudível]
Deixa eu te perguntar uma coisa. Então essas coisas todas que vocês compram [inaudível] são clientes de vocês.
Trabalham com a companhia, e fazem captação de clientes.
De clientes. Eles são como se fossem vendedores?
Exato. [inaudível] Tudo que vem no nome dela vem [inaudível] pra não ter problema, entendeu? Que é cliente dela.
Cada um tem o seu cliente.
Exato. Eles [inaudível] Mas acontece o seguinte: tem o estoque. Por exemplo [inaudível] O André aqui
[inaudível]
[inaudível] Mercadoria que sumiu [inaudível]
É, mercadoria que sumiu. Não é a primeira vez. [
Deixa eu te perguntar uma coisa. Então essas coisas todas que vocês compram [inaudível] são clientes de vocês.
Trabalham com a companhia, e fazem captação de clientes.
De clientes. Eles são como se fossem vendedores?
Exato. [inaudível] Tudo que vem no nome dela vem [inaudível] pra não ter problema, entendeu? Que é cliente dela.
Cada um tem o seu cliente.
Exato. Eles [inaudível] Mas acontece o seguinte: tem o estoque. Por exemplo [inaudível] O André aqui
[inaudível]
[inaudível] Mercadoria que sumiu [inaudível]
É, mercadoria que sumiu. Não é a primeira vez. [
Proposed translations
(English)
5 +1 | go after | Amy Duncan (X) |
4 | find new clients/attract new clients | claudia estanislau |
3 | to attract or gain clients | Y. Peraza |
3 | Customer Adquisition | bezowski |
Change log
Sep 28, 2007 02:32: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
go after
Once again, to fit with the context, I suggest something a bit more colloquial:
They go after clients. (or customers) ... (or, "new" clients/customers)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-03 17:40:40 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Richards, I think it's in the sense of "recruiting" new customers, etc.
They go after clients. (or customers) ... (or, "new" clients/customers)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-11-03 17:40:40 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Richards, I think it's in the sense of "recruiting" new customers, etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you.
Mike :)"
14 mins
find new clients/attract new clients
.
16 mins
to attract or gain clients
They work at a company that attracts clients.
20 mins
Portuguese term (edited):
«captação de clientes»
Customer Adquisition
Customer Adquisition
Customer Adquisition
(ES) Es un servicio que se especializa en la capatacion de nuevos clientes.
http://www.call360.com.ar/procesos.htm#top
Nº9 Setembro Captação de Clientes
Nº9 September Customer Adquisition
http://www.daemonquest.com/en/the_marketing_intelligence_rev...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-11-03 14:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://agalgroup.com/Costumeradq.html
Customer Adquisition
(ES) Es un servicio que se especializa en la capatacion de nuevos clientes.
http://www.call360.com.ar/procesos.htm#top
Nº9 Setembro Captação de Clientes
Nº9 September Customer Adquisition
http://www.daemonquest.com/en/the_marketing_intelligence_rev...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-11-03 14:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
http://agalgroup.com/Costumeradq.html
Peer comment(s):
agree |
airmailrpl
: -
7 hrs
|
Obrigada :-)
|
|
disagree |
Mason Hiatt
: "acquisition", not adquisition. In my opinion, this word is only appropriate when used with objects, not people. Some businesspeople may disagree with me. I prefer attract, or find.
475 days
|
Something went wrong...