Jun 15 01:02
3 mos ago
18 viewers *
Portuguese term
implantar pedidos
Portuguese to English
Bus/Financial
Other
(...) exercendo o cargo de Analista Comercial Pleno, sendo responsável pelas seguintes atividades:
Analisar carteira de clientes de sua área, verificando os pedidos pendentes;
Efetuar contato através de e-mail, telefone e reuniões com o cliente para verificar detalhes e atualizações do pedido;
Implantar pedidos para clientes;
Efetuar relatórios diversos da área de vendas quando necessário.
Analisar carteira de clientes de sua área, verificando os pedidos pendentes;
Efetuar contato através de e-mail, telefone e reuniões com o cliente para verificar detalhes e atualizações do pedido;
Implantar pedidos para clientes;
Efetuar relatórios diversos da área de vendas quando necessário.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Create/generate sales orders | Diogo Garcia |
4 | fulfil/implement orders | philgoddard |
3 | implement requests | Marco Ferreira |
Proposed translations
+1
1 hr
Portuguese term (edited):
implantar pedidos para clientes
Selected
Create/generate sales orders
Parece-me que, quando se diz "implantar pedidos de venda" (https://apkpure.net/br/minhas-vendas/com.totvs.sales.minhasv... trata-se da criação/processamento de novos pedidos no sistema/software que a empresa usa para esse fim.
Nesse sentido, em inglês, utiliza-se bastante o termo "create sales order", e também a alternativa "generate sales order". Porque é isso, a criação de um novo pedido no sistema, para poder processá-lo e facilitar todo o processo de venda.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2024-06-15 02:44:17 GMT)
--------------------------------------------------
Agora que li melhor a lista de responsabilidades/tarefas, seria melhor colocar o verbo que escolher no gerúndio: Creating/generating sales orders
Nesse sentido, em inglês, utiliza-se bastante o termo "create sales order", e também a alternativa "generate sales order". Porque é isso, a criação de um novo pedido no sistema, para poder processá-lo e facilitar todo o processo de venda.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2024-06-15 02:44:17 GMT)
--------------------------------------------------
Agora que li melhor a lista de responsabilidades/tarefas, seria melhor colocar o verbo que escolher no gerúndio: Creating/generating sales orders
Reference:
https://desktophelp.sage.co.uk/sage200/professional/Content/SOP/EnterNewOrderFull.htm
https://docs.prospect365.com/en/articles/2051692-creating-a-sales-order
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: Mas sem o "sales". Pedidos e ordens de venda são diferentes.
14 hrs
|
neutral |
philgoddard
: You create/generate sales orders by persuading customers to buy things. That's not the meaning here as far as I can see.
1 day 10 hrs
|
That's a different context, Phil. In this context, when you input a sales order into the system your company uses for processing and billing purposes, you're creating an order in that system (SAGE, e.g.). Have a nosy through the links I've attached.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
48 mins
implement requests
Example sentence:
Last year, the administration asked for st $636.1 million, a decline of more than two-thirds, although Congress did not implement the request. The Washington Post
Peer comment(s):
neutral |
Diogo Garcia
: É uma expressão válida, mas num contexto diferente. Aqui, são funções de um analista comercial, pelo que acho que se refere a pedidos de vendas.
1 hr
|
Concordo. Imagino que a expressão "implantar pedidos" seja português europeu. Eu entendi a expressão de forma incorreta.
|
12 hrs
Discussion