Glossary entry

Portuguese term or phrase:

base real/ponderada

English translation:

actual/target base

Added to glossary by Amy Duncan (X)
Aug 9, 2006 18:47
17 yrs ago
Portuguese term

base real/ponderada

Portuguese to English Art/Literary Poetry & Literature Book sales study
I'm working on a PowerPoint project that uses the above expression various times, for example:

Base real: compradores
Base ponderada: compradores

In these cases "ponderada" seems to mean "estimated."

But then I ran across a title for a graphic that includes age, education, economic class, etc., and I came across SEXO (ponderado)-- what on earth does that mean? :o)

Discussion

Amy Duncan (X) (asker) Aug 9, 2006:
Thanks, guys... I saw these definitions in the glossaries, but I still don't see how this makes sense with the word "sexo" ..... any ideas?

Proposed translations

4 hrs
Selected

actual/target base

Just a suggestion. It could be distinguishing between the actual base and the target audience. In other words, the book may be targeted to the female public and in actuality it may be selling among men.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 mins

actual basis/considered basis

:) Not estimated, but some figure you define for the study
Note from asker:
Something went wrong...
+1
2 hrs

actual basis / weighted basis

....... as in a weighted average.

Annex 1 in the link below. Hope it helps :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-08-10 06:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Amy, re: your question....... data can be "weighted by sex (gender)" of course .... due to purchasing habits / occupation / age of retirement, etc. I hope that fits in your context.
Peer comment(s):

agree Henrique Magalhaes
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search