Glossary entry

Portuguese term or phrase:

situada no ponto mais alto

English translation:

perched at the terrrace highest point

Added to glossary by Cristina Pereira
Oct 22, 2005 16:14
18 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term

situada no ponto mais alto

Portuguese to English Other Tourism & Travel
no terraço, uma cama de dia, situada no ponto mais alto, convida a contemplar o anoitecer

A riad in Morocco. "A day bed, at the highest point" or "at the top/highest point of the courtyard", how should I fit this into the sentence? Thanks!

Discussion

Cristina Pereira (asker) Oct 23, 2005:
That's precisely my dilemma Jane, how to make that work in the whole sentence. And this the whole "sentence" in Portuguese. See what comes after and before: "e os quartos de uma imensa simplicidade chic inspirada na cultura marroquina/no terra�o, uma cama de dia, situada no ponto mais alto, convida a contemplar o anoitecer/o riad est� situado no cora��o da medina, a 5mn da pra�a jamna al fna". I thought about something like this: "in the courtyard, a day bed at the highest point invites you to witness the sunset". Because I didn't want to repeat courtyard or terrace. But then the "highest point" seems to be lost
Jane Lamb-Ruiz (X) Oct 22, 2005:
You need to post the Whole Sentence Cristina because in English, it would be: a day bed at the highest point on the terrace...see? the whole structure is different and situada is not translated

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

A day bed at/on the highest place on the terrace etc

English sentence strucutre probably...since you don't provide the whole sentence this is a guess

situada= [no need to translate in an English sentence]

cheers



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 13 mins (2005-10-22 19:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

Or

A day bed perched at the terrrace highest point invites etc

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 53 mins (2005-10-22 21:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

correction: A day bed at the highest vantage point on the terrace

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs 30 mins (2005-10-25 12:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

os quartos de uma imensa simplicidade chic inspirada na cultura marroquina/no terraço, uma cama de dia, situada no ponto mais alto, convida a contemplar o anoitecer/o riad está situado no coração da medina, a 5mn da praça jamna al fna

The rooms are very simple but very chic taking their inspiration from Maroccan culture. A day bed perched on the terrace's highest point etc.

that's one solution
Peer comment(s):

agree Indra Sweeney
4 hrs
agree Vera Rocha
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all, especially Jane and Hermann. If I could, I would split the points :-)"
9 mins

vide abaixo

Sugiro

... with a top view (view from the top) ...

If free translation is possible, that's my suggestion.
Something went wrong...
47 mins

placed at the highest point

:)
Something went wrong...
+5
4 mins

at the highest level

stands on the highest point/level

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-10-22 16:23:24 GMT)
--------------------------------------------------

the day bed, being at the highest level, invites you to enjoy ....

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-10-22 16:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

slight syntax change:

On the highest point of the ... stands a day bed ...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 5 mins (2005-10-23 11:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

Cristina,

you could also interprete it like this:

"there you have a terrace - I suppose at an upper / the highest level - on that very same terrace is a day bed which like the terrace - on which it stands - is on the highest level".

You should be able to phrase it like this:

on the terrace at the highest point one finds a day bed, perfectly situated to enjoy the sunset, ....

or turn in around:

at the highest point on the terrace one finds a day bed which lends itself perfectly to enjoy the sunset, ...
Peer comment(s):

agree Sonia Augusto
7 mins
thank you :-)!
agree rhandler
4 hrs
thank you, Rhandler :-)!
agree Vania Correia
7 hrs
thanks, Vania :-)!
agree Eugenia Lourenco
1 day 20 hrs
thank you, Eugenia :-) !!
agree Henrique Magalhaes
2 days 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search