Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Em resposta ao vosso ultimo fax, venho por este meio solicitar; devida alteração
English translation:
In response to your last fax, I hereby request; due alteration
Added to glossary by
rhandler
Jan 7, 2008 13:08
16 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term
Em resposta ao vosso ultimo fax, venho por este meio solicitar; devida alteração
Portuguese to English
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
2 frases
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 21, 2008 13:12: rhandler Created KOG entry
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
In response to your last fax, I hereby request; due alteration
Entendo que sejam duas frase separadas, pois a pontuação não estaria correta, se fosse a mesma frase.
Usei request, ao final da primeira frase, mas poderia ser "ask" ou outro verbo, dependendo do que venha a seguir (pouco contexto é muito ruim). Da mesma forma, ao invés de "alteration", poderia ser modification, change, etc.
Usei request, ao final da primeira frase, mas poderia ser "ask" ou outro verbo, dependendo do que venha a seguir (pouco contexto é muito ruim). Da mesma forma, ao invés de "alteration", poderia ser modification, change, etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
3 mins
In response to your last fax, through this document I am requesting (petitioning); due alteration
Acho que seria assim
Mike :)
Mike :)
1 hr
In reply to your fax, I am hereby requesting that the due change be made
Ume sugestão.
Something went wrong...