Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
alça de apoio
French translation:
poignée de maintien
Added to glossary by
Gil Costa
May 24, 2009 16:57
15 yrs ago
Portuguese term
alça de apoio
Portuguese to French
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
cintos de segurança
"O acesso à cabine é facilitado por duas alças de apoio, estando uma na coluna da porta e outra na coluna lateral."
A frase é de um manual de utilização de cintos de segurança.
Seria o mesmo que "alça de sustentação"?
Aceito sugestões para toda a frase, especialmente a primeira parte.
Obrigada
A frase é de um manual de utilização de cintos de segurança.
Seria o mesmo que "alça de sustentação"?
Aceito sugestões para toda a frase, especialmente a primeira parte.
Obrigada
Proposed translations
(French)
4 +1 | poignée de maintien | Gil Costa |
Change log
Jul 28, 2009 19:32: Mariclara Barros Created KOG entry
Jul 28, 2009 20:51: Gil Costa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "alça de apoio"" to ""poignée de maintien""
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
poignée de maintien
L'accès à la cabine est facilité par deux poignées de maintien...
Depois de ver as suas observações, cheguei à conclusão de que se trata de "pegas" (no Brasil "alça de apoio"), que em Francês é "poignée de maintien", e nada tem a ver com "cinto de segurança" (daí o meu equívoco).
Para mim, "alça de sustentação" é uma pega que nos permite segurar um objecto. Por exemplo, a cadeira de um bébé tem uma "alça de sustentação" que nos permite segurar nela para a transportarmos.
Depois de ver as suas observações, cheguei à conclusão de que se trata de "pegas" (no Brasil "alça de apoio"), que em Francês é "poignée de maintien", e nada tem a ver com "cinto de segurança" (daí o meu equívoco).
Para mim, "alça de sustentação" é uma pega que nos permite segurar um objecto. Por exemplo, a cadeira de um bébé tem uma "alça de sustentação" que nos permite segurar nela para a transportarmos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Fico em dúvida se é mesmo "sangle" ou "poignée".
E outra dúvida: alça de apoio e alça de sustentação são a mesma coisa?
Obrigada de novo