May 18, 2010 20:38
14 yrs ago
Russian term

товар будет приходить на клиентов

Russian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Но он опять стал задерживать отгрузки и в апреле мы серьёзно с ним разговаривали о том, что так нельзя задерживать, сейчас у нас нет клиентов, но с июля товар будет приходить на клиентов. Если мы будем задерживать поставки, клиенты не будут выкупать товар.

Discussion

Angela Greenfield May 19, 2010:
Я думаю, что вы правы: Я думаю, что, когда автор говорит, что "сейчас у нас нет клиентов", то это не в буквальном смысле, а в том, что сейчас клиентов МАЛО, но проблема с своевременными поставками уже имеется, а с июля клиентов будет МНОГО, эти клиенты будут постоянно размещать заказы (как я понимаю) на товар. Поэтому, если товар не будет приходить вовремя, то клиенты его выкупать не будут, а закупятся у кого-то другого. Здесь, видимо, речь идет о ситуации, когда у вашего Y имеется какой-то пункт розничной торговли. Он получает заказы от клиентов, но клиенты ему производят оплату по факту. Если товар им вовремя не поставлен, то, соответственно, Y остается с товаром и без денег.
tar (asker) May 18, 2010:
Я поняла так: на июль и последующие месяцы автор письма собирается размещать свои заказы у дистрибьютора на основе заказов, поступивших от своих непосредственных клиентов, т.е. возможно: "товар **должен** будет приходить **под заказы** клиентов"?
tar (asker) May 18, 2010:
Цепочка такая: X -> N -> Y (опт)-> клиенты (розница) -> конечные покупатели. Y, автор письма, жалуется X, производителю, на N, через которого он приобретает товар производителя.
Angela Greenfield May 18, 2010:
Было бы неплохо понять, в каких отношениях состоят говорящий и то, о ком говорят. Кто, что и кому поставляет?
Angela Greenfield May 18, 2010:
Нужно больше текста. Русский неахти.

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

goods demanded by clients will start to arrive in July

I'm afraid that "ordered by clients" is not applicable there
Peer comment(s):

agree engltrans : on demands of customers
9 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое"
3 hrs

it will be July before the product begins to arrive in the clients' hands

If I'm understanding this correctly, that is.
Something went wrong...
6 hrs

the goods are not received by the clients

-----
Something went wrong...
7 hrs

the goods will be delivered to clients

Now we have no clients, but since July the goods will be delivered to clients.
Something went wrong...
12 hrs

we'll be getting orders

There is little demand now but in July it will grow, and with such long lead times the clients will start cancelling.
Something went wrong...
13 hrs

will be arriving in clients name

т.е. заказанный товар был оформлен на имя клиента и должен быть отгужен на имя клиента (по его реквизитам)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search