Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
сведения о ходе выполнения поручений
English translation:
the progress of the assignment
Added to glossary by
Olga Gladkova
Feb 25, 2010 19:55
14 yrs ago
Russian term
сведения о ходе выполнения поручений
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Поверенный обязуется сообщать Доверителю по его требованию сведения о ходе выполнения поручений и представлять Доверителю документы или иные результаты выполненных поручений не позднее, чем через 5 рабочих дней после выполнения поручения.
The Attorney shall inform the Principal upon request about the progress of fulfillment of assignments and shall provide the Principal with documents or other results of fulfilled assignments within 5 business days of fulfillment of the respective assignment.
?
The Attorney shall inform the Principal upon request about the progress of fulfillment of assignments and shall provide the Principal with documents or other results of fulfilled assignments within 5 business days of fulfillment of the respective assignment.
?
Proposed translations
(English)
4 +2 | the progress of the assignment |
Olga Gladkova
![]() |
4 | inform on the order execution progress |
Igor Blinov
![]() |
3 | (information on ) progress made to fulfill the order/request/commission |
MKonrad (X)
![]() |
Change log
Mar 9, 2010 20:31: Olga Gladkova Created KOG entry
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
the progress of the assignment
Я согласна с Вашим переводом, responder, но немного сократила бы его: The Attorney shall inform the Principal on the progress of the assignments upon the Principal's request and shall provide the Principal with documents or other assignment outcomes within 5 business days of completion of the respective assignments.
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2010-03-09 18:54:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks, responder!
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2010-03-09 18:54:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks, responder!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Ольга!"
16 mins
Russian term (edited):
(сведения о) ходе выполнения поручений
(information on ) progress made to fulfill the order/request/commission
I like that you made 'inform' an active verb, so am only commenting on 'ходе выполнения поручений'.
As discussed in the last post, поручений can be translated different ways...
As discussed in the last post, поручений can be translated different ways...
15 mins
inform on the order execution progress
inform on the progress in order execution
--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2010-02-25 20:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо, без контекста показалось
--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2010-02-25 20:25:39 GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо, без контекста показалось
Note from asker:
Игорь, это не order. Представительство юрфирмы заключает д-р об оказании услуг с патентным поверенным и будет давать его различные поручения (assignments) |
Something went wrong...