Glossary entry (derived from question below)
Aug 13, 2003 19:11
20 yrs ago
Russian term
krugom marsh
Russian to English
Art/Literary
Military / Defense
military
Could someone suggest an American equivalent.
(I know I am asking lots of questions. It's not that I am incompetent, but it's a LOOOOOOOOOOng project.
Thanks for all your help.)
(I know I am asking lots of questions. It's not that I am incompetent, but it's a LOOOOOOOOOOng project.
Thanks for all your help.)
Proposed translations
(English)
4 +2 | about face | Yuri Geifman |
5 | To the Rear March | Oleg Sollogub |
3 | backward march! | Kirill Semenov |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
about face
Sounds like a turn-180-degrees-type command, doesn't it?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2003-08-13 20:35:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gary and Joseph are absolutly correct, here\'s the entire drill system
http://www.marquette.edu/rotc/airforce/assets/IDE.pdf
In fact I had no idea you could march to the rear - I figured once you did an about-face, you would be going forward... Guess I would have made a terrible soldier... LOL
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2003-08-13 20:35:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gary and Joseph are absolutly correct, here\'s the entire drill system
http://www.marquette.edu/rotc/airforce/assets/IDE.pdf
In fact I had no idea you could march to the rear - I figured once you did an about-face, you would be going forward... Guess I would have made a terrible soldier... LOL
Peer comment(s):
agree |
GaryG
: The FBIS Russian-English Military Dictionary has it as "To the rear, march!"
42 mins
|
interesting, isn't it :-)
|
|
agree |
JoeYeckley (X)
: w/GaryG. It should be "To the rear, March" or "Rear, March". The command in American English is a two part command with the first being preparatory, followed by the second (command of execution). i.e. "REAR (pause) MARCH!"
1 hr
|
I wonder what exactly the command involves in Russian - do they just turn or start marching in the opposite direction right away?
|
|
neutral |
Oleg Sollogub
: In Russian this is also 2 part command (krugom [pause]MARSH!). It is given ONLY when soldiers are already marching. So they turn and start marching in the opposite direction.
42 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Great, I looked it up and that's it."
3 mins
backward march!
.
42 days
To the Rear March
The answer you have selected is absolutely wrong.
"About face" corresponds to "krugom" (given in 2 parts: kru-GOM!).
"krugom marsh" (given in 2 parts: krugom - MARCH!) is "To the Rear March" in English.
This command ("krugom marsh") is given ONLY when soldiers are already marching. So they turn and start marching in the opposite direction.
Any command containing "marsh" (Russian) or "march" (English) means that you must actually march, i.e. walk or run.
"About face" and "krugom" do not contain "march" component, and they mean that a soldier must turn 180 degrees, but stay in place, i.e. not start marching.
"About face" corresponds to "krugom" (given in 2 parts: kru-GOM!).
"krugom marsh" (given in 2 parts: krugom - MARCH!) is "To the Rear March" in English.
This command ("krugom marsh") is given ONLY when soldiers are already marching. So they turn and start marching in the opposite direction.
Any command containing "marsh" (Russian) or "march" (English) means that you must actually march, i.e. walk or run.
"About face" and "krugom" do not contain "march" component, and they mean that a soldier must turn 180 degrees, but stay in place, i.e. not start marching.
Reference:
http://usmilitary.about.com/library/milinfo/drill/blrearmarch.htm
http://usmilitary.about.com/library/milinfo/drill/blaboutface.htm
Discussion