Glossary entry

Russian term or phrase:

кругом марш

English translation:

about face

Added to glossary by Natalie
Aug 13, 2003 19:11
20 yrs ago
Russian term

krugom marsh

Russian to English Art/Literary Military / Defense military
Could someone suggest an American equivalent.


(I know I am asking lots of questions. It's not that I am incompetent, but it's a LOOOOOOOOOOng project.

Thanks for all your help.)

Discussion

Non-ProZ.com Aug 13, 2003:
backwards march I think "backwards march" means literally marching backwards

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

about face

Sounds like a turn-180-degrees-type command, doesn't it?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2003-08-13 20:35:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gary and Joseph are absolutly correct, here\'s the entire drill system
http://www.marquette.edu/rotc/airforce/assets/IDE.pdf

In fact I had no idea you could march to the rear - I figured once you did an about-face, you would be going forward... Guess I would have made a terrible soldier... LOL
Peer comment(s):

agree GaryG : The FBIS Russian-English Military Dictionary has it as "To the rear, march!"
42 mins
interesting, isn't it :-)
agree JoeYeckley (X) : w/GaryG. It should be "To the rear, March" or "Rear, March". The command in American English is a two part command with the first being preparatory, followed by the second (command of execution). i.e. "REAR (pause) MARCH!"
1 hr
I wonder what exactly the command involves in Russian - do they just turn or start marching in the opposite direction right away?
neutral Oleg Sollogub : In Russian this is also 2 part command (krugom [pause]MARSH!). It is given ONLY when soldiers are already marching. So they turn and start marching in the opposite direction.
42 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great, I looked it up and that's it."
3 mins

backward march!

.
Something went wrong...
42 days

To the Rear March

The answer you have selected is absolutely wrong.
"About face" corresponds to "krugom" (given in 2 parts: kru-GOM!).

"krugom marsh" (given in 2 parts: krugom - MARCH!) is "To the Rear March" in English.
This command ("krugom marsh") is given ONLY when soldiers are already marching. So they turn and start marching in the opposite direction.

Any command containing "marsh" (Russian) or "march" (English) means that you must actually march, i.e. walk or run.

"About face" and "krugom" do not contain "march" component, and they mean that a soldier must turn 180 degrees, but stay in place, i.e. not start marching.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search