Glossary entry (derived from question below)
Feb 20, 2002 00:51
22 yrs ago
Russian term
нетварный свет
Russian to English
Art/Literary
Religion
Religion
т.е. невидимый свет, где обитает Бог
Proposed translations
(English)
4 +4 | "ncreate" | Clive Wilshin |
5 +2 | eternal light | Vladimir Dubisskiy |
4 +3 | non-created light (uncreated light) | Tatiana Dolinina |
5 | [not for grading] | AndrewBM |
4 | Light Force | protolmach |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
"ncreate"
'eternal' will do, but the technically precise term is 'increate' -- cp. tvar' = creature, tvorit' = to create. Cf. Milton, Paradise Lost, III.3ff
"since God is light,
And never but in unapproached light
Dwelt from Eternitie, dwelt then in thee,
Bright effluence of bright essence increate"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 02:42:34 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry about the typo - obviously \'increate\' is what I intended, and it is an adjective. It is a religious technical term
"since God is light,
And never but in unapproached light
Dwelt from Eternitie, dwelt then in thee,
Bright effluence of bright essence increate"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-20 02:42:34 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry about the typo - obviously \'increate\' is what I intended, and it is an adjective. It is a religious technical term
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Clivejw!
Thanks to all for your help! This is not the easiest of texts for me and your help means a lot.
And - as an answer to a comment, this word "increate" perfectly fits into the overall style of the article, it's all written in similar language."
+2
6 mins
eternal light
though unable to provide a reliable source
Peer comment(s):
neutral |
Tatiana Dolinina
: я согласна, что "нетварный" будет и вечным, но "нетварный" (т.е. несотворенный, предшествующий творению) - это все-таки другой аспект
54 mins
|
как раз, "тот" аспект: нетварный = не сотворённый, а сущий, вечный
|
|
agree |
AndrewBM
: lux aeterna
2 hrs
|
agree |
Clive Wilshin
: yes, exactly right - see my answer below
4 hrs
|
+3
1 hr
non-created light (uncreated light)
Такое впечатление, Татьяна, что вы делаете перевод с перевода (особенно памятуя Ареопагита). Вы меня, признаться, здорово заинтриговали — а текст случайно не имеет отношения к Рейсбруку Удивительному?? - удовлетворите любопытство, если можно :-)
Peer comment(s):
agree |
AndrewBM
: uncreated
1 hr
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: в Webster's это синоним моего "eternal", а звучит, по-моему, хуже
4 hrs
|
agree |
AYP
: uncreated light
4 hrs
|
agree |
Olga Simon
: Voting for "Uncreated light" !
6 hrs
|
1 hr
Light Force
Ref:
www.kabbalah.org
www.kabbalah.org
Peer comment(s):
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: ну, из Каббалы, сюда вряд ли - негоже..
4 hrs
|
Отчего же, Владимир?
|
2 hrs
[not for grading]
As a matter of fact, Book of Common Prayer has it as both 'uncreate' and 'uncreated'
"Such as the Father is, so is the Son: and such is the Holy Ghost.
"The Father uncreate, the Son uncreate: and the Holy Ghost uncreate.
"The Father incomprehensible, the Son incomprehensible: and the Holy Ghost incomprehensible.
"The Father eternal, the Son eternal: and the Holy Ghost eternal.
"And yet they are not three eternals: but one eternal.
"As also there are not three incomprehensibles, nor three uncreated: but one uncreated and one incomprehensible.
(Athanasian Creed as found in the Book of Common Prayer 1559)
Still I would go for 'increate'.
"Such as the Father is, so is the Son: and such is the Holy Ghost.
"The Father uncreate, the Son uncreate: and the Holy Ghost uncreate.
"The Father incomprehensible, the Son incomprehensible: and the Holy Ghost incomprehensible.
"The Father eternal, the Son eternal: and the Holy Ghost eternal.
"And yet they are not three eternals: but one eternal.
"As also there are not three incomprehensibles, nor three uncreated: but one uncreated and one incomprehensible.
(Athanasian Creed as found in the Book of Common Prayer 1559)
Still I would go for 'increate'.
Something went wrong...