Oct 11, 2009 19:38
14 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

Intervalo

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
This appears under course names on a transcript for a student in business administration. One word name- any suggestions for an English rendition?
Proposed translations (English)
4 recess, break
4 Interval

Discussion

Verónica Andrea Ruscio Oct 12, 2009:
Entiendo lo que comentás, Jonathan, pero no parece ser el nombre de un curso. ¿Qué texto/oración figura antes y qué figura después de "intervalo"? ¿Está la palabra sola en un renglón? ¿Figura después de todos los nombres de los cursos? ¿O sólo aparece un curso en el texto y es éste que le dará créditos al estudiante?
José J. Martínez Oct 11, 2009:
Intervalo ¿Se referirá a el horario de la clase?

Proposed translations

53 mins
Selected

recess, break

En los programas de jornadas y congresos, se utiliza la expresión "intervalo" para referirse a una pequeña pausa o recreo que se realiza entre actividades, cursos y conferencias.

Este término se utiliza también en el cine con el mismo significado. Cuando una película es muy larga, es frecuente que su proyección se realice en dos partes con un receso de 10 ó 15 minutos aproximadamente en el medio. Durante ese intervalo, los espectadores pueden salir de la sala a estirar las piernas, conversar y comprar golosinas, por ejemplo.

En el contexto que presentás, "intervalo" es la pequeña pausa entre cursos, no el nombre de un curso.
Note from asker:
Quizas no me he quedado claro: el estudiante esta recibiendo un credito por este curso, lo que dura 3 horas semanales. Estoy bastante convencido de que el intervalo es alguna especie de clase. Que crees tu?
O sea que no hablamos de conferencias ni de seminarios, sino de un curso que se encuentra en el programa de cursos de una universidad. Espero que estoy clarificando.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 hrs

Interval

interval: a definite length of time marked off by two instants

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-10-12 17:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

So, according to the definition, it could be the time taken to complate the course or module, or else the recess or break as suggested earlier. If in doubt, I'd ask the client if possible, but for me, "cuela"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search