Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Grado
English translation:
undergraduate university degree
Spanish term
Grado
Degree Holder? Some better option?
This is referring to the CATEGORY, of course, not just "degree"
4 +1 | undergraduate university degree | Rebecca Jowers |
4 +1 | "Educated to ...........degree level" | Andrew Bramhall |
4 | (high) level | Laureano Brito |
Non-PRO (1): abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
undergraduate university degree
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-05-18 09:15:13 GMT)
--------------------------------------------------
I've looked at several websites concerning "categorías profesionales" and think that perhaps "grado" may denote any "higher education" degree, i.e., not only undergraduate B.S. or B.A., but also M.A. and PhD. Just a thought.
"Educated to ...........degree level"
(high) level
neutral |
abe(L)solano
: el termino generico que se emplea en España, es Grado https://www.usal.es/que-equivale-el-grado#:~:text=El Grado s...
12 hrs
|
Discussion
https://legalizaloya.com/que-es-grado-universitario-espana/
Nowadays is understood/implicit that the person has attended university (and got his/her qualifications/diploma)
https://es.indeed.com/orientacion-laboral/desarrollo-profesi...
Se cobrará según el diploma que se tenga probablemente.
Saludos, Justin.