Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
verter en otro idioma
English translation:
to render it in another language
Added to glossary by
O G V
Oct 31, 2019 03:46
4 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
verter en otro idioma
Non-PRO
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
también se dice verter en otras palabras (to put in other terms/words)
pero en otro idioma... how would you say that in English?
For a personal letter
Me gustaría verter en (idioma X) lo que dijiste en la conferencia.
(hipotético caso ;)
Mil gracias!!
pero en otro idioma... how would you say that in English?
For a personal letter
Me gustaría verter en (idioma X) lo que dijiste en la conferencia.
(hipotético caso ;)
Mil gracias!!
Proposed translations
(English)
4 +5 | render it in another language | Muriel Vasconcellos |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
render it in another language
You could also say 'translate it into another language'.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-10-31 05:50:24 GMT)
--------------------------------------------------
Here's the applicable Merriam-Webster definition of 'render':
6 a : to put into a state ... c (1) : *** to put into artistic or verbal form : reproduce or represent by artistic or verbal means (as music, painting, writing) : execute in an artistic or verbal medium : DEPICT, EXPRESS *music has set itself to rendering the modern mood— Irving Babbitt* *a society painter must render a likeness of his subject— Arnold Isenberg* *the problem of rendering every unique sensation, never merely pointing, naming, summarizing— H.J.Muller* *aimed at rendering its meaning in an English ***
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-10-31 05:50:24 GMT)
--------------------------------------------------
Here's the applicable Merriam-Webster definition of 'render':
6 a : to put into a state ... c (1) : *** to put into artistic or verbal form : reproduce or represent by artistic or verbal means (as music, painting, writing) : execute in an artistic or verbal medium : DEPICT, EXPRESS *music has set itself to rendering the modern mood— Irving Babbitt* *a society painter must render a likeness of his subject— Arnold Isenberg* *the problem of rendering every unique sensation, never merely pointing, naming, summarizing— H.J.Muller* *aimed at rendering its meaning in an English ***
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Or express, or describe.
2 hrs
|
Thank you, Phil. Í like 'express'!
|
|
agree |
Marie Wilson
2 hrs
|
Thank you, Marie!
|
|
agree |
neilmac
: I like"express"... too.
2 hrs
|
Yes, it's equally good.
|
|
agree |
AllegroTrans
9 hrs
|
Thank you, Allegro!
|
|
agree |
MollyRose
8 days
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
to render it sounds nice... I am going to keep it… to translate I know (well, at least I must, is my profession, lol). “To express” and “to describe” have Spanish calques (Latin etymology) …
But there is nothing like “verter”?
Excerpt from drae entry.
verter
Del lat. vertĕre 'girar, dar la vuelta',
1. tr. Derramar o vaciar líquidos, y también cosas menudas, como sal, harina, etc. U. t. c. prnl.
2. tr. Inclinar un recipiente o volcarlo para vaciar su contenido. U. t. c. prnl.
3. tr. traducir (‖ expresar en una lengua lo escrito o expresado en otra).
For me has been always fascinating the idea of a liquid falling, the image of pouring (literal translation in English) the liquid from one recipient into another...
Is nice that in translation we have at the end of the process (if that is a point where we are able to really arrive) both recipients full, with the same (more or less) content.
I searched for “pour in other language” as a calque of this expression, but looks like it doesn’t work for languages or words.