Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
horas reloj
English translation:
clock hours
Spanish term
horas reloj
teaching hours.
In these combined studies the total amount of teaching hours (lasting 45 minutes) was: 3472 / 2604 hours (for French)...
Mi intento al español:
En esos estudios combinados la cantidad total de horas cátedra (duración 45 minutos) fue: 3472 / 2604 horas (para francés), 2580 /1935 horas (para español),
se supone que horas cátedra son 3472, y las otras son horas de reloj, pero necesito especificar eso en la traducción
¿Conocen algún equivalente a "horas reloj" en inglés, es simplemente "hours"?
Mil gracias de antemano
5 +6 | clock hours |
Henry Hinds
![]() |
Aug 11, 2011 16:04: Henry Hinds Created KOG entry
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
clock hours
Henry: muchas gracias, y disculpa la demora por haber tardado en responder, ahora estoy lidiando con otra traducción y preparate que ahí envío otra pregunta jaja Mil gracias and God Bless, y gracias a todos los que coincidieron y opinaron. |
Something went wrong...