Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
causante
English translation:
The party at fault
Spanish term
causante
"¿es importante facilitar los datos del causante si se dispone de ellos?"
"Datos del causante".
"La facilitación de los datos del causante reduce el coste del siniestro, ya que tras indemnizar a nuestro asegurado, podemos reclamar al tercero causante, de igual forma, los datos de las pólizas que puedan ser objeto de concurrencia."
Would I be right in assuming this is referring to a person, and perhaps the correct term would be "claimant"? I can't seem to find "causante" anywhere as a potential option for translating the word claimant, although it seems the most logical option.
4 +2 | The party at fault | Gareth Rhys-Jones López |
3 +3 | party causing the loss/damage | Helena Chavarria |
4 | liable third party | Georgina Grigioni |
Proposed translations
The party at fault
This is because accidents often result in expenses (sometimes running into thousands of pounds) that must be recovered from the party at fault.
party causing the loss/damage
https://www.flagerlaw.com/personal-injury/car-accidents/auto...
These requirements are that;
(a) The party claiming has to have asked the party causing the accident for details required under section 154 of the Road Traffic Act 1988 i.e. whether or not the person was insured or there was an insurance policy covering the vehicle and the registration number.
(b) If this information isn’t given to complain to the police.
https://www.lawfordclaims.com/uninsured-drivers-and-the-moto...
A word I've come across.
DEFINITION of Tortfeasor
Tortfeasor is the individual, company, or entity that is found to have committed wrongdoing. Tortfeasors are said to have committed a civil offense – a tort - rather than a criminal offense. Civil offenses are typically disputes between individuals and corporations.
https://www.investopedia.com/terms/t/tortfeasor.asp
No obstante, sigue existiendo un contrato de seguros donde la compañía se obliga a cubrir los daños. Esto daría opción a una acción de repetición, en la que Ud., causante del daño, puede iniciar un nuevo procedimiento en el que técnicamente lo que se hace pedir el cumplimiento de lo contratado.
http://procerabogados.com/2018/09/21/la-responsabilidad-de-l...
Claims for damages on your behalf against the party causing the damage to the insured goods, in the event of risks or amounts not covered by the policy.
https://www.libertyexpatriates.es/spain-business-insurance
agree |
Adrian MM.
: alias perpetrator eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-patents/527073-causante.html wrongdoer or tortfeasor, as per your venerated refs.
2 hrs
|
And said person could either be a third party or the party insured by the company. Thank you, Adrian :-)
|
|
agree |
AllegroTrans
2 hrs
|
Thank you, AllegroTrans :-)
|
|
agree |
neilmac
12 hrs
|
Cheers, Neil!
|
liable third party
In Liability Insurance, you can find it as "liable third party". See references :)
"In that case, both the insurer and the insured have a claim against the liable third party." (https://www.vantraa.nl/en/expertise/our-expertise/insurance-liability/subrogation-and-recourse/)
"If the person insured is fully or partially entitled to compensation under another insurance policy (not including insurance of any liable third party)..." (https://www.alphabet.com/files/2017-12/polisvoorwaarden_wa_verzekering_via_allianz-en_juni-2017)
neutral |
AllegroTrans
: It might not necessarily be a third party
42 mins
|
I was thinking in the third example that refers to "tercero causante".
|
Discussion