Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
s/ Recurso extraordinario
English translation:
re. extraordinary appeal
Added to glossary by
Charles Davis
Dec 10, 2012 13:18
11 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
s/ Recurso extraordinario
Spanish to English
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
human rights court cases
Tribunal Constitucional, Sala Segunda, Cámara Peruana de la Construcción-CAPECO s/ Recurso extraordinario, [date]
This is from the title of the summary of the ruling in a collective bargaining dispute. Any ideas what the "s/" might mean?
Here's another heading where this "s/" appears:
Corte Suprema de Justicia de la República, Sala de Derecho Constitucional y Social Permanente, Seguro Social de Salud (ESSALUD) s/ Recurso de Casación [date] [case no.]
I have a few ideas and my client has suggested that it stands for "re." but I have no reason to believe that is the correct translation, save that they tell me someone else translated it like that in the past.
Any ideas?
UK Eng.
Thanks in advance.
This is from the title of the summary of the ruling in a collective bargaining dispute. Any ideas what the "s/" might mean?
Here's another heading where this "s/" appears:
Corte Suprema de Justicia de la República, Sala de Derecho Constitucional y Social Permanente, Seguro Social de Salud (ESSALUD) s/ Recurso de Casación [date] [case no.]
I have a few ideas and my client has suggested that it stands for "re." but I have no reason to believe that is the correct translation, save that they tell me someone else translated it like that in the past.
Any ideas?
UK Eng.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +8 | re. extraordinary appeal | Charles Davis |
Change log
Dec 24, 2012 08:13: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+8
22 mins
Selected
re. extraordinary appeal
This is quite a coincidence, because I very recently answered a question on s/, where it definitely meant "sobre"; that was from Argentina and this is apparently from Peru, but I'm sure it's the same. So the suggestion of "re." is spot on, at least for the UK.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/503...
There have been previous questions on "recurso extraordinadio"; here's one, with UK sources cited:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/306...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-12-10 13:43:26 GMT)
--------------------------------------------------
(Make that "extraordinaRio".)
The recent question was about "s/ inf.", which meant "sobre infracción", again in legal case references. (The question is still open, but I'm sure I'm right :) )
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2012-12-10 14:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
For references to just the interpretation s/ = sobre here, please see the previous question.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-12-10 16:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
A judge's mouth is as good as a horse's for this! Thanks for letting me (us) know :)
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/503...
There have been previous questions on "recurso extraordinadio"; here's one, with UK sources cited:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/306...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-12-10 13:43:26 GMT)
--------------------------------------------------
(Make that "extraordinaRio".)
The recent question was about "s/ inf.", which meant "sobre infracción", again in legal case references. (The question is still open, but I'm sure I'm right :) )
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2012-12-10 14:10:04 GMT)
--------------------------------------------------
For references to just the interpretation s/ = sobre here, please see the previous question.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-12-10 16:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
A judge's mouth is as good as a horse's for this! Thanks for letting me (us) know :)
Note from asker:
Charles: as always, super helpful - and right. I just got an e-mail back from the client confirming exactly what you say. "s/" in this context is "sobre", and their answer came from a judge, so I'm 100% sure you are right. Once again, thanks so much for your help. :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...